может ради этого все и задумывалось?
Например ты.
Сходи нахуй, разведай обстановку.
Чувак, ты просто не смешной.
ну не знаю, может всё дело в том, что бомбящие - упоротые ватники или упоротые майданоёбы.
Нет. Просто ты не смешной. Политические взгляды редко взаимодействуют в чувством юмора.
оу, исключи наглеца из личной армии карманных петросянов
Первый пост на эту тему, который заставил улыбнуться, спасибо.
ДА!!!!!
кстати, а как кит на украинском?
тринслитирую на русский кыт
кат - украинцы считают Ленина китом
кат - палач
Нет палач по украински - топорилка
...
- Сволочь он, - с ненавистью продолжал Турбин, - ведь он же сам не
говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора
Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября
прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький... Так вот спрашиваю: как
по-украински "кот"? Он отвечает "кит". Спрашиваю: "А как кит?" А он
остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
Николка с треском захохотал и сказал:
- Слова "кит" у них не может быть, потому что на Украине не водятся
киты, а в России всего много. В Белом море киты есть...
...
Булгаков, "Белая гвардия"
- Сволочь он, - с ненавистью продолжал Турбин, - ведь он же сам не
говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора
Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября
прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький... Так вот спрашиваю: как
по-украински "кот"? Он отвечает "кит". Спрашиваю: "А как кит?" А он
остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
Николка с треском захохотал и сказал:
- Слова "кит" у них не может быть, потому что на Украине не водятся
киты, а в России всего много. В Белом море киты есть...
...
Булгаков, "Белая гвардия"
Хохлосарчу скоро 1000 лет исполнится... А эти придурки из Гейропы и Пендостана, в очередной раз лезут нас разнимать, ну и чем это кончится? Опять огребут все не славяне...
Человек из параллельной вселенной на реакторе.
Что, на уроках истории не интересно было???
кот- кiт, кошка- кiшка
А как кишка?
наверно Кошка :D
Круг замкнулся!!!!!
кЫшка
истребитель-перехватчик - винищувач-перехоплювач
самолёты - лiтаки
самолёты - лiтаки
Слава богу, что про стрипиздыка никто не начал вспоминать, а то юмор с бородой уже
стрипиздыка? А это что такое?
угу, и бомбардувальники еще.
Бабуля с Полтавы когда-то давным давно прислала книжку Покрышкина "Небо войнi". первый mindfuck в моей жизни был. :)
Бабуля с Полтавы когда-то давным давно прислала книжку Покрышкина "Небо войнi". первый mindfuck в моей жизни был. :)
Вообще то "Небо війни" (Читается "Нэбо вийны").
Да, наверное так. Мовы совершенно не знаю...
Брательник заканчивал Николаевский кораблестроительный институт.
Они были последним потоком, кто защищал диплом на русском.
Для следующего потока на деканате повесили здоровенный плакат с переводом терминов. Поначалу смеялись все...
Вот перлы те времён (вполне могут не совпадать с теперешним "официальным" переводом, т.к. тот готовили отнюдь не лингвисты):
давление сжатия - тиск стиску
шатун - штовхач
точка на плоскости - кляпа на майдане
поршень - пистон
вал - голобля
форсунка - пыпка
Они были последним потоком, кто защищал диплом на русском.
Для следующего потока на деканате повесили здоровенный плакат с переводом терминов. Поначалу смеялись все...
Вот перлы те времён (вполне могут не совпадать с теперешним "официальным" переводом, т.к. тот готовили отнюдь не лингвисты):
давление сжатия - тиск стиску
шатун - штовхач
точка на плоскости - кляпа на майдане
поршень - пистон
вал - голобля
форсунка - пыпка
Это стеб на уровне пидрахуй и спалахуйка. На самом деле:
давление сжатия - тиск стиснення (хз, есть ли вообще такое слово как стиск).
шатун - не переводится.
точка на плоскости - крапка на площині (майдан это не плоскость, а площадь, причем не та площадь которая получается если ширину на высоту умножить, а площадь Ленина например)
Поршень - не переводится (пистон это немного другое)
Вал - не переводится. Голобля это оглобля.
Форсунка - не переводится. Пыпка это вообще что-то из рязряда штуковина/хреновина.
давление сжатия - тиск стиснення (хз, есть ли вообще такое слово как стиск).
шатун - не переводится.
точка на плоскости - крапка на площині (майдан это не плоскость, а площадь, причем не та площадь которая получается если ширину на высоту умножить, а площадь Ленина например)
Поршень - не переводится (пистон это немного другое)
Вал - не переводится. Голобля это оглобля.
Форсунка - не переводится. Пыпка это вообще что-то из рязряда штуковина/хреновина.
Крапка это в конце предложения. На поверхні точка
Точно. Я уже и не помню, геомерию когда-то учили и по русским и по украинским учебникам. А в жизни такие штуки практически не используются.
Ты грамотный? Я же написал, что "могут не совпадать с теперешним "официальным" переводом".
В НКИ всегда учили только на русском языке и все технические термины были тоже только на русском. "Словарь" писали явно не филологи с лингвистами, оттого и забавно вышло.
В НКИ всегда учили только на русском языке и все технические термины были тоже только на русском. "Словарь" писали явно не филологи с лингвистами, оттого и забавно вышло.
"ты теперь не малёк. ты теперь кит"
це не кіт
це кішка
це кішка
А й справді:
Кіт не може буть черепахового окрасу
Кіт не може буть черепахового окрасу
А де хохлокіт?
теперь это не просто кит
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться