Lebensraum - жизненное пространство, для тех кто не знает.
При переводе потерялась игра слов с "living room" и "lebensraum".
Игра слов, но не суть.
Суть в шутке, которая в игре слов.
Гостиная по английски "жилая комната" - "living room". Одно из значений "room" - пространство, свободное место. "Жизненное пространство" по-немецки "lebensraum".
Эти глаза, когда Германия вспоминает времена Рейха... в этих глазах всё зло этого мира, и это восхитительно!
Ze кухня... Твой Deutsch заставил меня плакать
Це кухня
Сдается мне это не Германия.
Сдается мне это не Германия.
Der Küche будет тогда правильней.
Киндер, Кюхе, Кирхе?
Кирха?
Кюхе.
Die Küche.
Ну да, жизненное пространство. Кто мешает немцам жить в Польше и быть счастливыми? Минимальные проблемы с поездками к родственникам, свободное общение, возможность работать и учится. Только политикам нужен передел земли, а граждане могут прожить и без этого.
Я прям слышу как у Германии в голове заиграло.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться