Чувак говорил, что если кому не нравится, пусть берёт и сам переводит. Ну, в общем, мне определённо не нравится :3
фигово имя перевел ему, так как смысл потерялся. Хотя я думаю лучше бы подошло бы "Членик" и у неё "Сисяндрочка". Ну а зеленная его явно "Дерьмом" назвать хотела, так что и тут и там перевод получился не гладко.
Динк в качестве оскорбления означает что-то вроде долбозвон. Вообще, с переводом имён надо быть очень осторожным. А дерьмо - это одно из тех слов, что вредно всегда переводить буквально :3
Погуглил
Вики: A term for the penis хер в общем
Urbandictionary: Глупый человек, сволочь, жоподыр. A general putdown of one's abilities - эт я не переведу.
Вики: A term for the penis хер в общем
Urbandictionary: Глупый человек, сволочь, жоподыр. A general putdown of one's abilities - эт я не переведу.
Обобщённое уничижение чьих-либо способностей.
Согласен, так понятнее
ура!
Сисяндрик лучше звучит, плюс он как бы к ней обращается, а не к сиськам. Да и у зеленой они больше.
Два дракона по цене одного! Не ждал, не ждал.
Везёт же кому-то иметь дракона x)
Сразу шутка с конём вспомнилась :D
Коль б имел дракона я - это был бы номер,
Коль дракон б имел меня - я б наверно помер.
Коль б имел дракона я - это был бы номер,
Коль дракон б имел меня - я б наверно помер.
xD
Этот перевод на голову лучше BlinkRaven'овского последнего. Зря заминусили, тут художественность текста выше и нет чугунного дословного перевода.
тут нет сисяндрика
Вторая картинка ломает мой мозг что в оригинале, что в переводе.
Перевод действительно намного лучше прошлого, но имя мне кажется зря не перевел, ирония немного теряется из за этого...
О, это намного лучше, немножко б ещё доработать напильником, но это уже дело вкуса, всем не угодишь, зато глаза не режет.
Предыдущий вариант был круче.
оба варианта не совсем гладкие, но этот получше, да. и где можно оригинал найти? дайте ссыль на автора пожалуйста
Оригинал в комментах к прошлому варианту перевода.
спасибо, но я тмел ввиду страницу автора, где он оригинал выкладывает, я как переводчик, возможно займусь переводом, но я должен почитать автора в оригинале
Лови http://www.furaffinity.net/user/slypon/ нужна регистрация. Но чтобы видеть адъюльт контент, нужны ещё и небольшие махинации в профиле.
спасибо
слушай, я не вижу картинок, и не могу пункт найти там где это регулируется, или там другое сделать над?
My Fa/acc management/acc settings а там, в пункте Content Maturity Filter выставить General, Mature, Adult
да вроде выставлял, ладно перепроверю
Серьёзно? :(
Автор данного перевода явно даже сути диалога не понял(
дык и в оригинале так.
"Если же мысль, что все драконы выглядят одинаково оскорбительна, то будет ли звучать оскорбительно то, что я сейчас скажу?" (и далее он её критикует)
Предыдущий переводчик старался, переводил, комикс набрал популярность и тут автор данного перевода решил что чем он хуже (а по сути хуже) и захотел себе плюсиков апнуть... хренова так дела делать
Это наша корова, и МЫ ее доим!
А как по мне, этот вариант лучше. BlinkRaven напутал с текстом во втором фрейме (да, как раз с тем, который lostgold, очевидно, не потрудившись ознакомиться с оригиналом, приводил в пример) и в третьем (про краску). Кроме того, он, кажется, не знает, что имена собственные не переводятся, и потому таки Динк.
Неа, Хрен нормально вписывается. Это из за http://joyreactor.cc/post/1790856
а именно из за их дилога
- Я супер охуенно крутой рыцарь!!! Похититель нижнего белья и дамских гениталий! Я - величайший!
- Я буду звать тебе "Хрен".
- Круто, потому что я, в конце концов, тебя на нем поверчу.
Как видишь, это отлично вписывается, вместо нелепого Динк.
а именно из за их дилога
- Я супер охуенно крутой рыцарь!!! Похититель нижнего белья и дамских гениталий! Я - величайший!
- Я буду звать тебе "Хрен".
- Круто, потому что я, в конце концов, тебя на нем поверчу.
Как видишь, это отлично вписывается, вместо нелепого Динк.
Это называется "непереводимая игра слов". Она доставляет много хлопот переводчикам...
Но ты считаешь, что из-за этого мы все должны некоторых известных персонажей называть не иначе чем Люк Небоходец, Злодеус Злей, Фродо Сумкин, Сумеречная Искорка?
Не переводятся имена собственные. По крайней мере, нормальными людьми.
Но ты считаешь, что из-за этого мы все должны некоторых известных персонажей называть не иначе чем Люк Небоходец, Злодеус Злей, Фродо Сумкин, Сумеречная Искорка?
Не переводятся имена собственные. По крайней мере, нормальными людьми.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Лучше арты с Катей и побольше!!!