Куда переложить?
ну.. перевести)
Там написано - "Ебать ты полиглот". Верь мне, я бог.
Может - Сплит хуесос?
хуй
Если поставить в гуглопереводчике язык с английского на русский, то в последних четырёх иероглифах ему отчётливо видится слово ФАРШ. А вот если переводить с китайского, то хуйня какая-то выходит. Пишет что-то типа Aimueyi и Цинь. Может, марка очередного абибаса? 艾姆阿艾和秦阿
по моему всё-таки 艾女母阿艾和泰阿
По-моему то же самое, но некоторые иероглифы немного растянуты в бок.
И у второго у тебя верхняя планка с правой стороны слишком сильно удлиняется.
Тут на русском написано! Только разобрать не могу!
Первые три иероглифа точно складываются в слово "хуй". А вот дальше уже проблема...
Хуй вам, хуй в рот.
Написано там всё же: 艾姆阿艾和泰阿, а не то что сверху предлагали. Вот только беда смысла в этой надписе нету нихрена, поэтому скорее всего это транскрипция Имени на китайский.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться