Не знаю, как перевести на русский без потери смысла шутки)
А можно дословный перевод? И в чем смысл шутки?
Когда ты ввпервые увидел маму, ты сразу понял, что она мисс Та самая (мисс Права).
Да, но я не знал, что её имя Всегда.
Да, но я не знал, что её имя Всегда.
Когда ты встретил маму, ты знал её фамилию Правильно?
Да, но я не знал её имя Всегда.
В переводе не уверен, ибо игру слов так и не понял :/
Да, но я не знал её имя Всегда.
В переводе не уверен, ибо игру слов так и не понял :/
Если я отучился 2 класса не зря ,то вся фишка в том что фамилия right аля права, но отец не уверен что её имя always аля всегда.
И того мы имеем что батя не уверен что мать звали Always right - всегда права.
игра слов
И того мы имеем что батя не уверен что мать звали Always right - всегда права.
игра слов
Батя-то как раз уверен в "фамилии". Он просто не знал поначалу, что она Always Right
Три чая этому господину!
P.S Открыл комменты только чтобы написать смысл шутки для тех кто "не может в буржуйский".
P.S Открыл комменты только чтобы написать смысл шутки для тех кто "не может в буржуйский".
Всё слишком сложно!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться