Наверное, в переводе профукана какя-то супер тонкая игра слов со stickler, вроде как он и мудак, который доёбывается до всяких мелочей, но при этом действительно колючий. Как по мне, так сложно разобраться в нюансах, когда Корнелла дозой поделился.
Ты прав. Глагол to stick означает «колоть», соответственно слово «stickler» можно понять как «тот, кто колет», помимо общепринятого «педант, зануда» либо «человек, портящий все веселье» (в американском слэнге так называют того козла, который вызывает копов на развеселую студенческую вечеринку)
Это оглаф!
Воистину Оглаф!
madness
сила музыки исцелит тебя!
Мне ещё весь день надо было быть адекватным...
Вот смотрю на фотографию и понимаю, что у котёнка скорее всего ринотрахеит=(
ну судя по гною у носа, таки да + еще у него джипег
Это самый тупой коммикс оглафа, что я видел
ты так говоришь, как-будто есть дело до твоего :)
Это не комикс оглафа, а комикс внутри комикса оглафа!
Наглядное объяснение фразы - свистни в хуй
Кто напишет откуда это?
Обычный день в Японии
В 3D!!!
но ведь чтоб получилась музыка, он должен был дуть не в проколы, а в другую дырку..
Где то тут пробегал Корнелла.
А ведь в русском языке шлюхобой можно трактовать как "Парень который избивает шлюх" (ну или "Парень который бьёт шлюхами")
Эт Оглаф и тут выебали кактус. Расходимся.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться