Этот день настал. Команда Tale&Stories Team совместно с ZoG Team представляет вам...
http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=38392
Азриэль для привлечения внимания.
О, вот оно. Оправдание для перевода комиксов ^_^
Да, я переводил мало комиксов, потому что переводил большую игру.
0_о та я про себя в общем-то)
Пизда андертейлу мой УРОВЕНЬ РАДОСТИ упал до уровня ЦВЕТИК
Адаптация.
Надо провести полевые испытания на свежем, не видевшем оригинала пациенте. Находить неточности и недостатки перевода - много ума не надо, они неизбежны.
Есть у меня один такой пациент. Правда он жуткий скептик и графодрочер, но уломать его сыграть получится.
Но недостатки бывают разные - как от непереводимости игры слов и банальных опечаток, так и до незнания или не понимания языка и отсебятины. Второе, естественно, не хотелось бы наблюдать.
Пока что перевод оставляет хорошее впечатление. Весьма неплохо переведены названия. Каламбуры... могло быть получше. Есть мелкие фактические неточности. Скажем, Ториэль спрашивает "Ты же не любишь корицу/ириски?", хотя You don't dislike cinnamon/butterscotch является двойным отрицанием и должно быть переведено примерно как "Ты ведь не будешь против...?" или типа того.
В бою с Псом-побольше It's so exсited перевели как "Это так волнительно!" вместо "Он так возбужден/взбудоражен".
Но если не знать оригинала, то вряд ли даже обратишь внимание.
В бою с Псом-побольше It's so exсited перевели как "Это так волнительно!" вместо "Он так возбужден/взбудоражен".
Но если не знать оригинала, то вряд ли даже обратишь внимание.
Шта
Что-то с кодировкой.
пздц...
И тут я понял, что меня под пытками не заставят его поставить.
Дошел до боя с Ториэль. Полёт относительно нормальный.
Пацифист/геноцид? Мне крайне интересно, как они перевели get dunked.
Пацифист. За геноцидом обратись к другому модератору.
Мм, в самом деле пора перепройти. Но я как раз установил Skyrim Reloaded, который весит 76Гб, устанавливается 20 часов и наполнен контентом как все три части "Ведьмака"...
Может, в кои-то веки сами геноцид пройдёте?
Может, в кои-то веки сами геноцид пройдёте?
Пардон за оффтоп, позвольте поинтересоваться, что за мод такой?
Скачал полный "Скурим"+ сборку модов, качать пришлось 30 гигов, распаковало 76... за 20 часов. Тому, кто догадался так сжать звук, нужно яйцы в кипящий гудрон обмакнуть.
А, я думал мод какой-то сделали новый, прошёлся по нексусу, ничего не нашёл, удивился.
Прошел я геноцид по-быстрому, иии захотелось поделиться впечатлениями...
По порядку:
Двойной смысл утерян почти весь (не сюрприз, ожидаемо)
Имена собственные - по тому же пункту, что и первый (с "собака по-меньше" и "собака по-больше" ржал так сильно, что промахивался по кнопке Fight). В ту же топку и шутки
О красоте речи - явно не хватало навыков. Частенько перевод какой-то технический, деревянный, иногда встречается несуразица
Шрифт Санса и Папируса (слава Элуне, не Папайрус) хреноватый, одни буквы лезут на другие
Иногда встречаются орфографические и синтаксические ошибки, но не обильно
Но учитывая проделанную работу на исключительно альтруистической основе - вполне отлично (хотя с таким размером команды и такое время - столь не высокое качество, ну хз)
Как вывод - прохожу для оценки пацифист и ставлю родную, я не осиливаю. Среднячок
Так, чего я отписал то в этой ветке:
По порядку:
Двойной смысл утерян почти весь (не сюрприз, ожидаемо)
Имена собственные - по тому же пункту, что и первый (с "собака по-меньше" и "собака по-больше" ржал так сильно, что промахивался по кнопке Fight). В ту же топку и шутки
О красоте речи - явно не хватало навыков. Частенько перевод какой-то технический, деревянный, иногда встречается несуразица
Шрифт Санса и Папируса (слава Элуне, не Папайрус) хреноватый, одни буквы лезут на другие
Иногда встречаются орфографические и синтаксические ошибки, но не обильно
Но учитывая проделанную работу на исключительно альтруистической основе - вполне отлично (хотя с таким размером команды и такое время - столь не высокое качество, ну хз)
Как вывод - прохожу для оценки пацифист и ставлю родную, я не осиливаю. Среднячок
Так, чего я отписал то в этой ветке:
Ну если честно, я успел дойти до Ядра и насчитал всего 8 не особо критичных ошибок в переводе. В официальных переводах порой чаще делают ошибки =)
Во всяком случае, я намерен решительно рекомендовать эту локализацию тем из друзей, кто не может в английский.
Во всяком случае, я намерен решительно рекомендовать эту локализацию тем из друзей, кто не может в английский.
Ну, большая команда это не совсем так. Сначала была разношерстная масса на нотабенойде, которая переводила кто на одном гугле лишь бы было, кто-то более ответственно подходил. Я был и тем и тем, но в целом старался все спорные моменты проверять по сленговым словарям.
После того как перевели, только тогда была собрана команда из нескольких редакторов и нескольких художников, ну и пары программистов. Я был одним из тестеров. В общем и целом редактор который все правил у нас только один.
Есть собранные ошибки отправляйте их мне в личку или на ЗоГ, или в вк.
После того как перевели, только тогда была собрана команда из нескольких редакторов и нескольких художников, ну и пары программистов. Я был одним из тестеров. В общем и целом редактор который все правил у нас только один.
Есть собранные ошибки отправляйте их мне в личку или на ЗоГ, или в вк.
Да я ничего такого, отлично справились с таким составом и такой задачей
А про ошибки... Мб позже, когда перестанет полыхать от собственной тупости во время битвы с Сансом и захочу перепройти геноцид
А про ошибки... Мб позже, когда перестанет полыхать от собственной тупости во время битвы с Сансом и захочу перепройти геноцид
Я вообще не понимаю что у всех так полыхает. Основные имена мы оставили как есть и как их используют все фанаты. А имена мобов кроме того, что они называются по английски наверняка никто не помнит, ну если только нескольких самых заметных.
Сами насоздавали 1000 и 1 вариацию мира и сюжета, а бугуртят из-за пары процентов от остального текста.
Сами насоздавали 1000 и 1 вариацию мира и сюжета, а бугуртят из-за пары процентов от остального текста.
Нуэ, фанаты и/или диванные переводчики, они такие. Я забайчу на игру и вброшу паре знакомых, не знающих инглиш, перевод. Посмотрю на их отзывы
Я бы ещё понял, если бы полыхающие взяли и предложили, как перевести лучше. А так просто возмущаться - это неконструктивно.
Если это Get dunked onnnn, то это пиздец.
На вики предложили более годный вариант перевода:
Да ты слиииилсяяяя!
На вики предложили более годный вариант перевода:
Да ты слиииилсяяяя!
Не хотелось бы разочаровывать, но да, это getttttt dunked on!
Мне аж интересно стало кто перевел эту фразу.
Добавил ссылку на ZoG перевод в шапку тега.
День, когда русский фэндом Undertale официально умер. Сейчас понабежит куча школоты и будет что-то на подобии FNAF.
Неа
думаю, в нашем уголке фэндома...ничего не измениться
Я очень на это надеюсь.
ой,ой,ой...заметил, что Ь влепил...как же стыдно...
Забаррикадируемся и всё, для них можно завести что-то наподобие "Песочницы подземелья"
Я здесь для того и приставлен, чтобы любители тащить всё, что ни попадя, брали номерок и становились в очередь за "пошёлнахами".
На пиратке я так понял не пашет, да ?
Пашет но в лицо тебе этого разраб конечно не скажет
Написано же: «ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры 1.001 [Steam]».
Ой, на заборе тоже написано.
Первый недостаток перевода, который бросается в глаза - о главном герое говорят в мужском лице. "Счастлив", "одному" и так далее. При том, что всего этого вполне можно избежать.
Обращаться на "вы"?
Можно и без обращения на вы. Можно перестроить фразу. Использовать обороты "доводилось слышать" вместо "слышал" и тому подобное. Не факт, что от этого станет лучше, все-таки фразы станут более громоздкими, так что я думаю, они просто сознательно решили отказаться от такого метода. Может, так оно и лучше.
Но я опасаюсь, что теперь фэндом может наполниться людьми, не понимающими, какого черта Фриск рисуют девочкой.
Но я опасаюсь, что теперь фэндом может наполниться людьми, не понимающими, какого черта Фриск рисуют девочкой.
К гг часто обращаются на "человек", когда должно дойти, что мужское обращение как то с этим связано.
Возьми мои жалкие 0.3 плюса. В точку попал.
Можем к герою как к вещи обращаться.
Эх, жаль мне не удалось поучаствовать в этом ) Хотя может оно и к лучшему ))
Кто-нибудь, знает, что у них там на форуме с регистрацией? Целый день не могу получить письмо с активацией. Пробовал ящики на гугле и мэйле, спам проверял, смотрю через браузер, повторную активацию запрашивал Т_Т
Пишите мне что надо,все равно либо там про игрнорят, либо я откажусь.
То-то вчера последнее сообщение в ветке отредактировали с намёком.
"Вот переведу Flowey как Цветик, вот тогда ты обосрёшся" - написано каким-то аноном какому-то анону...неважно. В любом случае, я рад - несказанно рад - своей возможности без особых затруднений пройти игру в оригинале.
Хм, уже дня 4 прошло. И где разваливающийся фандом, где куча школьников?
самое главное - панику развести...я вообще не понимаю, почему люди, которые в оригинале играли, обращают на это внимание..
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться