К сожалению приходилось использовать слово "дитя", дабы уместить текст)
Я тоже так и не нашел удовлетворительный перевод слова kid (а есть ведь ещё и kiddo), в итоге остановился на малыше.
Кстати, если не хватает места, вполне можно чуть-чуть расширить спич-бабл, благо тут места полно, и баблы простой формы.
Кстати, если не хватает места, вполне можно чуть-чуть расширить спич-бабл, благо тут места полно, и баблы простой формы.
О, кстати, чем восстанавливаешь фон под полупрозрачными баллонами? Вечно с ними мучаюсь.
Аккуратно затираю буковки и дорисовываю, по-другому не знаю как.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Может всё же не "дитя", а "малой" или, на крайняк, "малыш"? У Санса не такой лексикон. "Дитя" - это как-то старомодно, так может говорить Ториель или Азгор, но не Санс. И насчёт "они"... В данной ситуации "they" дословно переводится как "он(а)", то есть так люди говорят о ком-то, когда не хотят уточнять его пол. Можно использовать вышеуказанное "он(а)" или даже "оно", хотя можно оставить как есть.
Хотя, скорее всего, Вы об этом и так знаете...