Если этот комикс не загнётся, то, наверное, он будет заслуживать тэга со своим названием. Спасибо за перевод, только один момент задевает - почему ПапАЙрус? На слух ПапИрус мне кажется лучше или я не прав?
Имена не переводятся, слышал о таком?
К тому же ПапАЙрус звучит лучше
Здесь перевод ни при чём, достаточно фонетической транскрипции и через неё пишем по-русски.
> Имена не переводятся, слышал о таком?
Нет такого правила, при переводе художественных текстов. В каждом конкретном случае нужно смотреть отдельно. Многое зависит от контекста, от принципиальной переводимости и от того, должен ли читатель Знать происхождение имени.
> К тому же ПапАЙрус звучит лучше
Чистая вкусовщина.
Нет такого правила, при переводе художественных текстов. В каждом конкретном случае нужно смотреть отдельно. Многое зависит от контекста, от принципиальной переводимости и от того, должен ли читатель Знать происхождение имени.
> К тому же ПапАЙрус звучит лучше
Чистая вкусовщина.
как и папИрус. Упс.
Папирус-херня, да и Папайрус в произношении приятнее и величественнее (если произносить "с гордостью")
сложна гугл переводить как папирус но говорит папайрус ааа сложна
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться