А потом она взорвалась.
есть перевод?
Наверно, что-то вроде этого:
Я далек от этого юмора...
С персидского "Я тебя не понимаю!"
Ну в английском ladybug. хз почему.
леди жук. красивый жук - значит леди. тут как раз всё предельно понятно.
В британском английском ladybird. Почему леди птица?
Кто называл испугался и показалось, что птица. "У страха глаза - велики'".
"Муха - это маленькая птичка!.."
> красивый жук - значит леди
сомнительной ценности логика.
сомнительной ценности логика.
Ты нормальных ледижуков не видел.
P.S. Какого хрена на изображении жуки олени, когда речь о других жуках?
P.S. Какого хрена на изображении жуки олени, когда речь о других жуках?
это как бы муж жучихи, потому и олень
Lady отсылает на Деву Марию, что у католиков подразумевает, что божья коровка - насекомое Божьей Матери.
Именно. *Минутка занудства* Христианам показалось, что цвет хитинового покрова этого жука похож на красный плащ, который часто носила Дева Мария на ранних картинах, фресках и тому подобных изображениях. Ну а так как в Европе наиболее часто встречаются коровки с семью точками на панцире, и для этого нашли религиозное объяснение - семь радостей и семь печалей Девы Марии. Самое очевидное название в немецком - Marienkäfer, то есть прямое указание на Деву Марию.
Это не объясняет "коровку".
Так мы говорили про "ladybug".
Жук Девы Марии
Есть кто против?
Есть кто против?
Неа.
Вот там на задних рядах кто-то против.
Общая тенденция названий - скот\живность, связанная или принадлежащая богу. Т.е. божественная домашняя зверушка, т.к. очеловечивать или равнять с апостолами\ангелами\святыми вроде как не комильфо по христианским канонам.
Наиболее распространённый вариант наименования божьей коровки указывает на скот, принадлежащий богу или некоему божественному персонажу: рус. божья коровка, польск. boża krówka, лит. boružėlė, рум. vaca domnului («корова (-ка) бога»), сербохорв. божja òвчица, фр. bête à bon Dieu («животное бога»), poulette à Dieu («курочка бога»). (с) Педивикия
Наиболее распространённый вариант наименования божьей коровки указывает на скот, принадлежащий богу или некоему божественному персонажу: рус. божья коровка, польск. boża krówka, лит. boružėlė, рум. vaca domnului («корова (-ка) бога»), сербохорв. божja òвчица, фр. bête à bon Dieu («животное бога»), poulette à Dieu («курочка бога»). (с) Педивикия
сокращенно our lady bug, т.е. жук девы Марии.
А в Украине просто "сонечко" (солнышко).
Фраза "пятна на солнце" приобрела новый смысл.
Кельты рулят!
Чем так недоволен лысый мужчина за окном?
Жестокие, но очень полезные.
От таких размышлений голова взорвется, нельзя так много думать!
Читаешь смишныи пасты на русском - надоело
Выучил английский - начинает надоедать
Смотришь аниму и понимаешь что в оригинале смешнее и начинаешь ПЫТАААААТЬСЯ в японский(конечно же ты жадный уебок и пытаешься как то сам выучить не нет)
А теперь чо, что бы поржать мине придётся таки арабскую вязь учить?
Аллаху кунай
Выучил английский - начинает надоедать
Смотришь аниму и понимаешь что в оригинале смешнее и начинаешь ПЫТАААААТЬСЯ в японский(конечно же ты жадный уебок и пытаешься как то сам выучить не нет)
А теперь чо, что бы поржать мине придётся таки арабскую вязь учить?
Аллаху кунай
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться