Отличный комментарий!
А есть оригинал?
Что может быть оригинальнее вагины-кошечки и пениса-когтеточки?!
Это не оригинально, а пошло.
Блять, ну зачем ты это написал, теперь мне названивает Милонов и просит пруфы
Женщина не стремящаяся замуж.
Мужчина понимающий женскую логику.
Мужчина понимающий женскую логику.
Это не оригинально, просто параллельная вселенная
Реакторчан ничем не удивить.
Затея беспросветней чёрной ночи.
Хоть что им покажи начнут дрочить.
А ничего не покажи так все равно подрочат!
Затея беспросветней чёрной ночи.
Хоть что им покажи начнут дрочить.
А ничего не покажи так все равно подрочат!
Приступаю, милорд
Покажи фотку
Побуду немного капитаном. Ежели уж позволите. Та херня, которую несет тип на сцене - это сонет Шекспира 130. В нашей стране более известен по переводу Маршака:
Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
В оригинале же было:
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
В оригинале же было:
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
Глаза моей госпожи не похожи на солнце;
Коралл намного краснее, чем красные губы;
Если снег будет белым, то почему ее грудь - олух;
Если волосы - провода, на голове растут черные провода.
Спасибо гугл переводчик. Более криповой херни я представить не мог.
Коралл намного краснее, чем красные губы;
Если снег будет белым, то почему ее грудь - олух;
Если волосы - провода, на голове растут черные провода.
Спасибо гугл переводчик. Более криповой херни я представить не мог.
Это же просто Вупи.
Ну так там сонет, если не ошибаюсь про негритянку.
Да, ты.. Задрот!!
Нет, он Мармадух.
Странно, но при взгляде на костюм я что-то заподозрил, а при сравненьи грудей понял что Шекспир,
Насторожился, ожидая шуток хуя,
И щедрую награду получил.
Насторожился, ожидая шуток хуя,
И щедрую награду получил.
Это мило
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
"Аввв"? Это автор, изначально делая комикс на русском, решил транслитировать английский возглас умиления "awww"? (произносится как долгое "о")
Чёрт, меня не учили, что делать с подобным.
Чёрт, меня не учили, что делать с подобным.
Там нагая дева нарисована.
Обхватываешь вставший член рукой и водишь вверх-вниз, ничего сложного.
Обхватываешь вставший член рукой и водишь вверх-вниз, ничего сложного.
Четырнадцатый, мать его в жопу, сонет
Хер хэйр лайк вайрз, блэк вайрз гроу он хёр хэд
Хер хэйр лайк вайрз, блэк вайрз гроу он хёр хэд
ох бляааать... я то наивно полагал, что видел уже достачно всякого дерьма и меня уже нечем удивить....
Это интернет. Когда кажется, что более дикую дичь уже не придумать, выясняется, что для кого-то это уже давно пройденный этап.
Печально, но факт.
и чаще всего это не просто "кто-то", а какие-нибудь азиаты
Расслабся. Я, например, сегодня видел мангу, в которой команда-А "заменена" на тоходев... Нет, девочками это язык не поворачивается назвать. https://exhentai.org/g/1028317/e620b21419/ Там у этого автора вообще всё замечательно. К сожалению ссылка только на грустнопанду.
Как человека с интернетами иногда легко удивить, ты ещё глянь гоатси, лемонапарти, 2 гирлс 1 кап, и как связаны поллитровая стеклянная банка и порванная жопа.
one guy one jar же
самый сочный момент
самый сочный момент
это типо он кончил?
не, его стошнило йогуртом
а другие подобные где найти?
в интернете же, очевидно же
бля, ну там же нормальный шок-контент, все в пределах разумного. Но это какой-то совсем уж пиздец
Whaaaat a heck
эмм...
Уже было в симпсонах
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
В оригинале же было:
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.