Папаю в фендомен мы зовем Папаей, а не Папайрой. Это такая традиция, что ли, причем начатая не андертеловцами.
ИИИИИиииидинафиг, у нас своё коммьюнити, и подстраиваться под других-удел слабых.
Как хотим, так и воротим.
Как хотим, так и воротим.
Одно дело подстраиваться, другое дело нарушать традиции.
Я вообще за всё время не помню ни одного появления этой "традиции".
Ты наверное что-то путаешь.
Ты наверное что-то путаешь.
Ладно, как знаешь, не буду спорить из-за шутки с Папаей.
Я так понимаю выкладывать оригинал нет смысла, раз перевод зашел дальше выложенного.
Придирка - в оригинале фраза Азгора к Фриск "Watch your language youngone". Не правильнее ли было перевести как "Следи за своим языком, юная леди"? Или из-за шрифта не поместилось бы?
Придирка - в оригинале фраза Азгора к Фриск "Watch your language youngone". Не правильнее ли было перевести как "Следи за своим языком, юная леди"? Или из-за шрифта не поместилось бы?
вожное на 4 странице
13 продублировалась
13 продублировалась
Исправил.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться