Накрашенные губы и веки на втором фрейме похожи на занятие сексом?
Если прищуриться и начать активно фантазировать...
Ну как бы "образ в голове" и "ууу make-up говоришь?" все же наводят на мыслю, что речь идет именно о макияже.
Бро, это не перевод, это оригинал.
Это, кстати, не первый случай.
это не мешает автору пробовать обыгрывать игру иностранных слов
Автор ничего не обыгрывает, он просто разговаривает как дегенерат и текст для комиксов пишет так же.
Зато жизненно.
Объяснение простое: он хотел глянуть на красиво-накрашенную подругу.
Антона
Кстати, "йо", намекает на друга, а пол точно не указан, так что фраза "у подруги сижу..." Навела меня на мысль, что это говорит друг, и по мнению токи, делают майк ап, подруге друга, но на самом деле-делают обоим (сорь за тавтологию, я хз как по другому написать)
Make out - это целоваться, а не заниматься сексом. Ты даже с переводом обосрался. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Make%20Out
Надмозг как он есть.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться