Чувствую потерянную игру слов в 3 стрипе
Ну вот, теперь все понятно.
Пенсия блять..
Перевод 10 из 10. Мало того, что сам комикс старый что пиздец, так ещё и перевести его с английского может даже пятикласник. Но не переводчик, видимо
Обычно я первый в очереди чтобы пинать перевод, но тут всё вполне себе. Единственное над чем можно подумать - это над последней "о-о черт". Она не совсем точно передает эмоцию. Нелетературный вариант там был бы более хлесткий, из цензурного даже не знаю, "да блин"?
На будущее - вместо того чтобы говорить кому-то "ты говно" - предлагай альтернативу. А потом уже говори "ты говно".
На будущее - вместо того чтобы говорить кому-то "ты говно" - предлагай альтернативу. А потом уже говори "ты говно".
То есть переводить "You're just too old" как "Ты просто пенсия" это нормально?
Звучит как какой-то непонятный подростковый сленг. Имхо отлично вписалось.
Блин, вставили бы хоть, bite me дочкой, было б похоже на юмор. Так что момент проебан.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться