В начале XXI века эскимосы познакомились с интернетом, и этот термин понадобилось перевести на их язык. Эксперты выбрали слово ‘ikiaqqivik’ — «путешествие сквозь слои». Раньше это слово употреблялось для описания действий шамана, который для поиска ответа на какой-либо вопрос «путешествовал» сквозь время и пространство.
зачем переводить слово интернет, если оно и так звучит на многих языках?
Чтобы эскимосы наконец доперли принцип его работы...
Готов поспорить, что эскимосы давно уже знают как работает интернет и вовсю юзают другие достижения 21-го века. А все эти переводы делают профессора антропологи/лингвисты, чтобы привлечь внимание к своему предмету (как перевод Гарри Поттера на древне греческий)
>В начале XXI века эскимосы познакомились с интернетом, и этот термин понадобилось перевести на их язык
Через полчаса...
Интересный бубен у сисадмина, видно что предшественник оставил
Хуевый или охуенный?
Более того, палка, которой он бьет, часто делалась из бакулюма моржа. Так что это ритуальное колочение пениса о пенис.
получается, что без околачивания хуями никакого шаманства не будет
тот что слева походу без всякого интернета пошел через слои
На "Моей Планете" рассказывали про такой интересный факт
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться