написать английское слово русскими буквами, да еще склонить и это еще как-то переводится ... все таки качество англо-русских переводчиков заметно растет с каждым годом
В английском языке есть глагол "to debug". В русском языке есть слово "отдебажить". Да, слово заимствованное, но вполне себе русское.
Есть большие сомнения на счет наличия этого слова в словарях русского языка. А все потому что у него есть уже перевод и звучит он как "отладить" от слова "отладка".
Вы не поверите, но словарь русского языка лишь фиксирует, как люди говорят, но никак не диктует. Если это слово будет использоваться - его обязательно добавят в словарь
Скорее уж он исправил ошибки и получить слово "отъебать".
Скажите, кто-то, что такое "отдебажить". Язык сломал, пока прочитать пытался, и это даже не вслух пытался.
Исправить ошибки в коде.
Найти*
исправить блять! одни на сука другие!
Тогда в чем проблема говорить "исправить код", "исправить ошибки" или просто "исправить"?
[если что, вопрос риторический]
[если что, вопрос риторический]
потому что "исправлять ошибки" можно сказать короче "дебажить"
И сломать язык в двух местах. "Отладить" звучит не длиннее, говорится проще, звучит чище, понятно всем.
когда все вокруг юзают слово баг, то ДЕбаг звучит органичнее
Когда все вокруг говорят на русском и в нем есть подходящие по значению слова, органичнее звучит русский, даже если значение подходит лишь приблизительно. Когда еврибади вокруг юзингают слова вроде бага, то органичнее звучит английский.
Дебаг, действительно, звучит вполне себе приемлемо. А вот "отдебажить" это уже транслитерация подвергнутая правилам языка на который она перенесена. И оттого звучит нелепо.
Или даже так:
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться