По всей видимости, у них там щенок лютоволка
Этот комикс рисовал тот же мангака/аниматоры что и Стального алхимика? Натурально Эдвард.
я шо, ебонулся или какие-то новые серии вышли, а то я шо-то такого не помню ?!
(вроде же все на полнометражке закончилось или я че-то не догнал?)
(вроде же все на полнометражке закончилось или я че-то не догнал?)
О боже кто то 2020 году не в кусре что есть ДВА сериала стальной алхимик. Стальной алхимик и 2003 и Стальной Алхимик Братство 2009. Старый который сняли не по монге, вернее манга тогда еще не до конца вышла и по этому к концу он скатывается в легкий бред с паралельными мирами и нацистами. И новый который считает что старый вы уже видели и по первых главах манги скачет галопом, за то с адекватным концом, с адекватным отцом и т.д.
Мне можно, я уже старый и в маразме, а за инфу спасибо. Поковылял смотреть!
ПЫ.СЫ.(побольше бы таких внучков, который нам, старым маразматикам, поясняют за усю ухню. Добра тебе!)
ПЫ.СЫ.(побольше бы таких внучков, который нам, старым маразматикам, поясняют за усю ухню. Добра тебе!)
Походу кто-то вместе с песелем получит проблемы с животом, раз начал хватать пирожки окровавленными руками.
А Гарольд хорош
Милота-то какая!
Чё с переводом?? Трахание охладите, а то я вашу пользу начну рассматривать!
Вообще могу понять, ибо тут, скорее всего, подразумевали чё-то вроде режима бёрсерка, так что если дословно переводить, то будет слишком карикатурно.
С другой стороны можно было просто перевести "Зачищал подземелье, мистер сердитые штанишки?" или вроде того, смысл бы от этого не потерялся.
С другой стороны можно было просто перевести "Зачищал подземелье, мистер сердитые штанишки?" или вроде того, смысл бы от этого не потерялся.
Да тут просто напросто обычное наплевательское отношение к своей работе. Человек видит - переводить много, человек видит фразу, которой он прям такс сразу хорошую аналогию найти не смог, человек забивает на красивый перевод. Самого такая херня постоянно искушает, да вот только мне так делать совсем нельзя, из-за кривого перевода документации могут просыпаться шишки на голову.
Это не наплевательское отношение, а не достаточное знание языка.
Ну ты бы тогда чисто логикой воспользовался. Подумай что эта фраза значит и переведи нормальным языком.
У сына есть "режим ярости", который его родители называют ласковым прозвищем из детсва: mister grumpypants. В своё оправдание могу сказать, что в гугле было ещё хуже.
Если уж ты совсем упорот, то можно было перевести как "Значит, ты зачистил подземелье в режиме "мистера сердитые подштанники?".
Т.к. предыдущий вариант слишком "рпгшный", то я бы перевёл как "Значит, ты зачистил подземелье, мистер сердитые подштанники?". Можно было бы ещё подштанники заменить на штанишки или колготки, либо вообще всё выражение заменить на "мистер злюка", ибо может я из села, но у нас прозвищ или чего-то подобного связанного с подштанниками не слышал (особенно учитывая, что это действительно просто выражение завязанное на народной культуре и во флешбеке он в одних труселях щеголяет).
В переводе вообще примерно половину всего приходится адаптировать. Мне вот как-то приходилось переводить комикс избегая родовых окончаний.
Т.к. предыдущий вариант слишком "рпгшный", то я бы перевёл как "Значит, ты зачистил подземелье, мистер сердитые подштанники?". Можно было бы ещё подштанники заменить на штанишки или колготки, либо вообще всё выражение заменить на "мистер злюка", ибо может я из села, но у нас прозвищ или чего-то подобного связанного с подштанниками не слышал (особенно учитывая, что это действительно просто выражение завязанное на народной культуре и во флешбеке он в одних труселях щеголяет).
В переводе вообще примерно половину всего приходится адаптировать. Мне вот как-то приходилось переводить комикс избегая родовых окончаний.
А Гарольд однако шарит
Родители крутые ребята, если специально накаляют варвара. Однажды он возьмёт престиж-класс какого-нибудь берсерка и это всё закончится кровопролитием.
ты мать видел? НЕ думаю что его какие либо потуги поднять руки на родителей кончатся для него хорошо, никто не знает на что способен этот дед отец, по закону жанра всегда есть вариант что это на самом деле не хилый дедушка а лютый дед почище генерала из блича
Видел. Хорошая мать.
Гарольду моё увОжение!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться