так то она red hood - красный капюшон
Это общая и устоявшаяся разница в образах - Красная Шапочка на Западе всегда была Red Hood. При переводе это все равно Красная Шапочка, даже если на даном изображении она в капюшоне.
А пошло вот отсюда:
https://translate.yandex.ru/?text=chaperon%20rouge&lang=fr-ru
https://translate.yandex.ru/?text=chaperon&lang=fr-ru
chaperon звучит как шаперон
https://translate.yandex.ru/?text=chaperon%20rouge&lang=fr-ru
https://translate.yandex.ru/?text=chaperon&lang=fr-ru
chaperon звучит как шаперон
Хммммммм.
Где сосок?
Волк откусил
Слизал
такая шапочка одним волком не наестся
Всё правильно, волк съел бабушку, шапочка съела волка. Умная девочка, получит домик бабушки.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться