На подходе к этому "барбершопу"
"Да, я хотел бы записаться на прием к Семену".
Кстати, а как переводить Семёна на английский без адского ржача знающих английский и носителей?
Semyon
Саймон - Simon.
Вообще другое имя получается
Просили перевод, а не траслитерацию. Семён - Симеон - Симон - Саймон.
А чего ж ты "футбол" как "ˈfo͝otˌbôl" не произносишь? Ты с иноязычными словами делаешь ровно то же самое, чему удивляешься при применении к именам. А имя - это и есть иностранное слово, которое было исковеркано фонетикой языка.
С одной стороны - да, с другой - ты часто английские/американские имена на русский лад коверкаешь? Пётр Грифон? Антон Хопкинс? Даниил Рэдклифф?
Я понимаю, когда имя реально тяжело произнести носителям иностранного языка, но Семён? Да брось.
Я понимаю, когда имя реально тяжело произнести носителям иностранного языка, но Семён? Да брось.
Все имена имеют смысл, семен = саймон = послушный, yслышавший бога с древнееврейского
Люди не подразумевают это значение, когда говорят имя Семён, в русском имена не имеют значений.
Имя, пришедшее из какого-то языка в другие, будет писаться и звучать по-разному из-за особенностей этих самых языков.
Так имя-то изначально греческое.
Семён и Саймон — это уже местная адаптация.
Сравни с Фёдор — Теодор или Евгений — Юджин, а Фома — это вообще Томас.
Семён и Саймон — это уже местная адаптация.
Сравни с Фёдор — Теодор или Евгений — Юджин, а Фома — это вообще Томас.
Sam
кэп, а вот эта штука крутящаяся на барбершопах и которая крайний справа смайл у Semen - это что такое и откуда взялось? спасибо
Раньше цирюльники занимались не только стрижками, но и кровопусканием, вырыванием зубов и подобными процедурами, а после операции вывешивали перед входом окровавленные бинты, которые закручивало ветром. Вот оно и стало их символом.
Barber's pole
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!