Отличный комментарий!
Pomidor!
el mucho grande pomidor
Вы прочитали краткий курс Французскго Языка.
Не преувеличивай
Не преуменьшай!
Константинополитанишердудельзакспфайфенмахергезелльшаффт!
Ghoti = fish
А servant = psourrphuakntw
Куда уж без боянов в тему:
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
– Почему?
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
– Но это, мягко говоря, не совсем…
– Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
– Хорошо, теперь я напишу твое имя.
– Моя фамилия Го.
– Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
– Что означает буква G?
– У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
– Отлично! Дальше O?
– Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
– Hguhey… дальше O?
– Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
– Хорошо, а какая у тебя фамилия?
– Щекочихин-Крестовоздвиженский.
– А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
– Почему?
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
– Но это, мягко говоря, не совсем…
– Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
– Хорошо, теперь я напишу твое имя.
– Моя фамилия Го.
– Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
– Что означает буква G?
– У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
– Отлично! Дальше O?
– Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
– Hguhey… дальше O?
– Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
– Хорошо, а какая у тебя фамилия?
– Щекочихин-Крестовоздвиженский.
– А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Гжегож...
Бженжижчичкевич!
На самом деле, когда привыкаешь к диграфам всё становиться довольно логично, + есть очевидные места, которые реплейсом меняются на русский звук, почти все славянские с такой записью выглядять странно типа Luczsze pisat na russkam latinicej, tawarzićć!!!
Хотя мягкого Т вроде в польском нет, так что наверняка более больским было добавить туда z
Luczsze pisatz na russkam latinicej, tawarzićć!!!
Идеально
Luczsze pisatz na russkam latinicej, tawarzićć!!!
Идеально
Здзислава Зважнарбржейчак и Валодзимеж Чешаиажгжак. Хотя на польском звучит красиво.
А и этот Контрстрайк Овервотч
Бженжештикевич.
Бждженжджишчишкевич.
>взял листочек и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.
Я бы продолжил:
- Это потому что у вас фамилии на О и Е заканчиваются. А вот заканчивались бы на согласные, то нам бы нужно было бы расписать 6 падежей.
- А что за падежи?
- Ну, когда со словом что-то делают в предложении, оно приобретает одну из 6 форм.
- А, понятно, как у нас глаголы с местоимениями и числом, - кивает француз.
- С числом будет 12.
- Ну ведь слова же наверняка меняются согласно каким-то общим правилам? - китаец с надеждой смотрит на русского.
- Конечно, нужно только добавить окончание!
- Ну вот, 12 окончаний для всех слов - не так уж и сложно.
- Только чтобы определить, какое добавить окончание, нужно сначала определить склонение.
- Ну допустим. А сколько их?
- 50. Но это не точно.
- То есть чтобы написать слово, нужно выбрать одну из 12 форм из 50 вариантов?!
- Ну а что делать, если окончания слов меняются, если слова одушевленные и неодушевленные, если гласные ударные и безударные, если на конце определенная буква, еще есть чередующиеся окончания и исключения, а еще есть и редкоиспользуемые падежи помимо основных 6... Налейте и мне, а?
– И всё?
– Да.
Я бы продолжил:
- Это потому что у вас фамилии на О и Е заканчиваются. А вот заканчивались бы на согласные, то нам бы нужно было бы расписать 6 падежей.
- А что за падежи?
- Ну, когда со словом что-то делают в предложении, оно приобретает одну из 6 форм.
- А, понятно, как у нас глаголы с местоимениями и числом, - кивает француз.
- С числом будет 12.
- Ну ведь слова же наверняка меняются согласно каким-то общим правилам? - китаец с надеждой смотрит на русского.
- Конечно, нужно только добавить окончание!
- Ну вот, 12 окончаний для всех слов - не так уж и сложно.
- Только чтобы определить, какое добавить окончание, нужно сначала определить склонение.
- Ну допустим. А сколько их?
- 50. Но это не точно.
- То есть чтобы написать слово, нужно выбрать одну из 12 форм из 50 вариантов?!
- Ну а что делать, если окончания слов меняются, если слова одушевленные и неодушевленные, если гласные ударные и безударные, если на конце определенная буква, еще есть чередующиеся окончания и исключения, а еще есть и редкоиспользуемые падежи помимо основных 6... Налейте и мне, а?
тот самый момент когда наконец то пригодился гуманитарный диплом?
Я инженер по автоматизации((
Хороший, видать, инженер раз столько времени свободного
Вот читаешь это всё и думаешь, а как блять дети говорят и не парятся про все эти падежи окончания и склонения?
Также как и мы учим английский по играм и фильмам: тупо запоминаешь какой звук когда издать. Вот с письмом все уже гораздо сложнее.
Тупо запомнить когда какую закорючку поставить не вариант?
немного раково но показательно для английского
еще играл тут в дварфов. bars переводится как бары или как тюремная решетка. copper - медь.
а copper bars медные слитки бля.
еще играл тут в дварфов. bars переводится как бары или как тюремная решетка. copper - медь.
а copper bars медные слитки бля.
health bar - полоска здоровья
progress bar - полоска прогресса (загрузки)
barcode - штрих код (код из полосок)
copper bar - полоска меди (слиток)
гугл говорит что тюремная решетка - prison bars (тюремные полоски), что выглядит более менее логично
а вот что такое bars=бары я хз
progress bar - полоска прогресса (загрузки)
barcode - штрих код (код из полосок)
copper bar - полоска меди (слиток)
гугл говорит что тюремная решетка - prison bars (тюремные полоски), что выглядит более менее логично
а вот что такое bars=бары я хз
Бар как единица измерения давления (1 бар = 100000 Па)
в дварф фортрессе можно мерять давление?
а как же гейские полоски?
Что ж ты делаешь содомит! Опять переслушивать
Внезапно, но "бар" как питейное заведение, произошло от барной стойки — Bar counter, т.е. "полоски-разделителя". Так что полоски и здесь.
Не шибко опытный игрок в DF, но помню bars там ровно в двух контекстах.
Либо собственно как решетка, что могут соорудить дворфы в любом месте дабы не падать в ямы условные (вроде она как раз в строительстве указывается как просто bars) - так и в виде всевозможных слитков. При том ввиду механики игры где крафт любой вещи возможен с любого подходящего материала - не исключаю что где нибудь может быть указано общее требование в духе "5 bars" подразумевающее 5 слитков любого метала. Хотя скок помню - везде обычно указывались уточнения в таких случаях там
Либо собственно как решетка, что могут соорудить дворфы в любом месте дабы не падать в ямы условные (вроде она как раз в строительстве указывается как просто bars) - так и в виде всевозможных слитков. При том ввиду механики игры где крафт любой вещи возможен с любого подходящего материала - не исключаю что где нибудь может быть указано общее требование в духе "5 bars" подразумевающее 5 слитков любого метала. Хотя скок помню - везде обычно указывались уточнения в таких случаях там
bars from bars
bar в целом - полоска, узкий прямоугольник. барная стойка - это узкий длинный столик, бар. от мебели назвали и заведение. если их много - тогда bars, чего же тут сложного?
Показательно для английского?
ЖПЧШЦ
МышЬ - потому что у существительных женского рода, заканчивающихся на ш, щ и ч должен ставиться мягкий знак, который ничего не смягчает. И не забудьте ещё и в конце совершенных глаголов после ш тоже ставить. Почему глагол совершЕнный, а не совершЁнный? А хуй его знает.
Вообще каждый раз как кто-то кидает камень в чей-то огород я начинаю думать об огороде кидающего.
Попробуйте объяснить иностранцу логику словообразования нашего "великого и могучего":
"идти", но "выйду", но "иду", но "по-/при-/вы-/пере-/подо-/до-йти", но "ходить", но "хожу", но "шёл", но "шла", но "шедший".
ЖПЧШЦ
МышЬ - потому что у существительных женского рода, заканчивающихся на ш, щ и ч должен ставиться мягкий знак, который ничего не смягчает. И не забудьте ещё и в конце совершенных глаголов после ш тоже ставить. Почему глагол совершЕнный, а не совершЁнный? А хуй его знает.
Вообще каждый раз как кто-то кидает камень в чей-то огород я начинаю думать об огороде кидающего.
Попробуйте объяснить иностранцу логику словообразования нашего "великого и могучего":
"идти", но "выйду", но "иду", но "по-/при-/вы-/пере-/подо-/до-йти", но "ходить", но "хожу", но "шёл", но "шла", но "шедший".
мыш (самец) и мышь по-разному произносится, во втором случае чувствуется смягчение. как и в мышыный / мышьяке
Колдун. Ты как шьсмягчил и щ не получил, научи
C французским шляпа какая-то....
Пришлось гуглить, оказывается:
Канзас так и читается, а вот Арканзас каким-то богом читается как Аркансаа
Канзас так и читается, а вот Арканзас каким-то богом читается как Аркансаа
как тут не вспомнить Теннесси
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
– Почему?
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
– Но это, мягко говоря, не совсем…
– Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
– Хорошо, теперь я напишу твое имя.
– Моя фамилия Го.
– Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
– Что означает буква G?
– У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
– Отлично! Дальше O?
– Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
– Hguhey… дальше O?
– Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
– Хорошо, а какая у тебя фамилия?
– Щекочихин-Крестовоздвиженский.
– А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.