416523-Ты только что сказала "челен неудачник"?- Если ты собираешься извинятся за это, сейчас самое время.Нет даже шанса, что я смогу побить злобный ч... / рандомные картинки из хентайной манги
- Если ты собираешься извинятся за это, сейчас самое время.
Нет даже шанса, что я смогу побить злобный член Оничана.
Во первых - да. Во вторых там Ни чан. И наконец последнее, люди читающие этот тэг явно знают перевод.
Английский не все знают. А вот если читаешь мангу и хентай то Ни-чан не новое слово.
а если нет, то можно спросить пидоров в каментах )
братан... братулёк
Чувак переводил с английского. В английском "нии-чан" не переведено. Т.о. он сохранил стиль английской версии.
Спасибо.
Beat не в смысле побить. А победить.
Как ни странно, но слово «побить», тоже в русском имеет не один смысл.
Ну это да. Но без контекста не говорят "я его побил". Побил в карты. ещё в чем-то.
Там контекст в самом хентае. Это соревнуются два родственника. Брат старший всегда во всем хорош и сестра пытается его побить хотя бы в этом. )))
В контексте хорошо подходит. Но поскольку я прочитал и перевел сам, то забыл, что не все знают контекст.