母娘どんぶり (Oyako donburi) буквально переводится как чаша матери и дочери (либо родителя и ребёнка), что является прямым описанием происходящего на картинке, но эту фразу также используют (зачастую сокращая до 親子丼/おやこどん - оякодон) в качестве секс-сленга для жмж с матерью и дочерью.
Отличный комментарий!
Молодцы товарищи!
Молодцы товарищи!
не они извращенцы, а ты уныл
ты каждый день высераешь бредятину, нам до тебя очень далеко
Родителя и ребенка... У бати с сыном будут стакан и две рюмки значит?
И получиться счастливая семья!
У меня есть опасения за эту мамочку...
Вот додзей с оякодоном дохуя, а инцеста между матерью и дочерью пиздец мало рисуют, меня это печалит.
оякодон случается чаще инцестов
Меня тоже это печалит
Только автор забыл написать, что сленг пошел от местной уличной еды.
Блюдо японской кухни, домбури с омлетом, в которое добавлено куриное мясо без кожи и костей и лук. Может включать грибы шиитаке.
Название блюда буквально означает «родитель и ребёнок»: под родителем подразумевается курица, а под ребёнком — яйцо. «Дон» — сокращение от «домбури».
спасибо
Вот и я в замешательстве был когда в гугле ничего подобного не нашёл
Я о сленговом "оякодон" узнал от стримера Алина Рин, которая живет в Японии.
Во-первых, ни автор, ни я не забыли это написать, ибо нерелевантно в данном контексте, во-вторых, Алина Рин не живёт в Японии
За вами уже выехали из FBC (Federal Bureau of Control) или SCP за нарушение границы параллельных миров. Оставайтесь на месте и дождитесь группы оперативников. В вашей реальности в посте вы написали про стритфуд Оякодон, а Алина Рин никогда не жила в Японии и не стримила оттуда.
В данном контексте получается, что для чашек созданных грудями матери и дочери придумали отдельный термин, который еще используется в секс-сленге
Отличный комментарий!