Он разве в доспехах тогда бьіл?
Немного магии логистики двадцатого легиона
это он ещё не начал даже целиться с плеча...
О да, эта классная логика книг, где Мортарион пусть и с определёнными сложнрстями переживает огонь "Громовой птицы", а героический примарх самого большого легиона и лидер Империум секундус ссался за столом болтерного огня десяточка гидрантов)
Добро пожаловать в Ваху, где примархи то могут выдержать выстрел из титана в лицо, то они вынуждены танцевать от пуль стаббера.
Титан, небось, маааааленький был
Маленький не маленький, но через стены Имперского дворца как плюнуть переступал
Дворец небось был игрушечный
Ну дык уровни силы загибались не сразу.
Покушение на Жилю было ближе к началу цикла. Тогда титан за ногу еще никто не поднимал, и даже никому в голову не приходил болт от снайпера.
Покушение на Жилю было ближе к началу цикла. Тогда титан за ногу еще никто не поднимал, и даже никому в голову не приходил болт от снайпера.
27 книга, "Забытая империя" - Робаут Жиллиман храбро прячется за батиным столом от болтерного огня альфачей (пробрашихся в самое сердце Ультрамара без всяких проверок, ага)
29 книга, "Дух мщения" - встретились как-то Хорус, Мортарион и Грушевый, а "Громовая птица" им: "-Херачим их, пацаны" и тогда Мортарион поймал маслины. Много.
29 книга, "Дух мщения" - встретились как-то Хорус, Мортарион и Грушевый, а "Громовая птица" им: "-Херачим их, пацаны" и тогда Мортарион поймал маслины. Много.
Советую почитать "Легион" абенета - книга о альфа легионе, являющаяся почти полным собранием анекдотов про Штирлица.
После нее, каких либо вопросов к книгам по вахе у вас уже не будет...
После нее, каких либо вопросов к книгам по вахе у вас уже не будет...
Да в общем-то я её лет 8 назад и прочёл, ну и ещё из первых 30 книг по ереси большую часть, после чего на них началась аллергическая реакция
Ангрона в осаде терры распидорасило на мелки кусочку огнем артиллерии, но потом он собрался по кусочкам обратно. УУ демонических примархов есть замечательные рояль в кустах как сылварпа и блогславление богов хаоса, а у лоялистов только золотой хуй на троне, для них сложне что то придумать
Не, ну как же - прекрасный финт ушами под названием "Вечные". Импи был вечным, Булкан был вечным, "мамка спейсмаринов" была вечной, были вечняе дурачки, жившие тысячи лет, которым какие то ксеносы мозги промыли. И этот "вечный" замес при желании можно эксплуатировать сколько угодно
Гиллиман? Это жидомасонский брат Жиллимана?
Roboute Guilliman (pronounced Ruh-BOOT-ay GIL-li-man). Где вы тут находите "Жи" для меня загадка
Жи есть
Жи-ши пиши через "и".
Старые переводы книг. Леман Русс и Адептус Арбитрес оттуда же пришли.
Так они и есть Арбитрес. Всякие "арбайтес" это шиза Жиратулина
Они Арбитес. Арбитрес это адаптация. Арбайтес это шизофрения одного мудака.
А можешь написать слово "арбайтес" на английском?
Чтобы читалось именно "арбайтес".
Чтобы читалось именно "арбайтес".
Ты такие вопросы шону-долбаёбу задавай, он это высрал.
Могу предположить что это исходит из первой редакции, где были арбитры и один арбитр назывался arbite, что можно прочитать как арбайт. Но в текущее время я видел ровно одного носителя языка который говорил что возможно оно читается как арбайтес, и то не факт.
Ну и сами гове произносят как арбитес, так что шон как всегда еблан.
Могу предположить что это исходит из первой редакции, где были арбитры и один арбитр назывался arbite, что можно прочитать как арбайт. Но в текущее время я видел ровно одного носителя языка который говорил что возможно оно читается как арбайтес, и то не факт.
Ну и сами гове произносят как арбитес, так что шон как всегда еблан.
Я понимаю что Робаут Жиллиман как только не страдал. Он и Робот Зелимхан и Бойскаут Ураган и Ругают Магадан и ещё много кто.
Но "Жиллиман" как то привычнее всего.
Но "Жиллиман" как то привычнее всего.
Бойскаут Ураган: это был странный сон длинною в жизнь
Непонятно зачем всегда были эти споры с переводами. Были же официальные книжки на русском. Почему на них не ориентироваться. С таким успехом можно брать за основу перевод надмозгов где были ударники, заступники, головорезы и изничтожители, хотя в официальной книжке сделали транскрипт на кириллицу.
Ну есть транскрипт и есть адаптация. Гиллиман это транскрипт, Жиллиман это адаптация. И то и то корректно.
Робут Гиллиман понял
Рубутэ вообще-то)
Даже носители ангийского коверкают Рабута Гёрлимэна как угодно, это уже практически канон. Почему нам нельзя делать то же самое?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться