Смешно, хотя, слегка и натянутая шутка, на мой вкус. Не проверял, но подозреваю что и в других языках вместо "увеличительное стекло" в разговоре говорят какую-нибудь свою "лупу".
Нет. Говорят magnifying glass.
Если так, то ладно. Всегда думал, что у языков есть тенденция использовать более короткие слова вместо длинных синонимов, но раз англоязычным так норм, то мне тем более норм.
МАГНИФИЕР
В асс!
Ну как бы в оригинале шутки немецкие слова тоже были специально подобраны дабы звучать более громоздко.
Где зарплата!???
так ты за Лупу получи
Sa Lupe
Si si
и съешь еще эти французских булок
Странно, у меня не работает.
За тебя Пупа отработал
Как то раз, Лупа и Пупа пошли получать зарплату, но в канцелярии что-то перепутали...
Звучит как Messerschmidt
Прикол немецкого в том, что у них почти все звучит как мессершмит или шмайсер.
Вы ругался на немецком - организовал четвёртый рейх
Все зависит от интонации, классика
Да кто такой этот ваш гешлехтфекер?
Ну немцы тоже в основном говорят "Vergrösserungsglas", но и лупа имеет место быть.
Little Lupe
Отличный комментарий!