Случайно в поисках новостей о третьей части одной из самых любимых игр наткнулся на петицию по поводу локализации, выходящей в следующем году части. Не знаю сработает это или нет, но это вовсе не значит, что можно значит и не пытаться. Сам спокойно отношусь к субтитрам и не имею проблем с английским, но не откажусь от русской озвучки...это по мне так добавляет атмосферности. Прошу всех пользователей, подписать петицию, даже тех кому озвучка не нужна, вы всегда сможете выбрать оригинальный язык озвучки, уважительно прошу вас так же подписать её, это не отнимет у вас много времени.
Подписать петицию вы сможете, перейдя по ссылке ниже
https://www.change.org/ru/%D0%BF%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%B8/russian-voice-acting-is-what-russian-fans-want-in-dragon-age-inquisition
Я очень не люблю русскую озвучку, субтитров более чем достаточно. Ибо очень часто, те самые, товарищи локализаторы озвучивают брутального, по характеру, персонажа голосом человека, которому яйца зажали в тиски.. Поэтому я против.
Вспомните игры из девяностых. "Промтовский" перевод - это была норма, и чуть-ли не "золотой стандарт" локализации игр. Сейчас текст в субтитрах переведён, чаще всего, сносно. Читаемо и понятно. Без "overmind", переводимого, аки "надмозг".
Наблатыкались переводить. Осталось научиться начитывать. Норальными голосами и с интонациями.
И хрен с ним, с данным переводом. Пусть очереднное говно выдадут. Но это как минимум, облегчит жизнь тем, кто не хочет мириться с сабами и английской речью. Те, кому "не всё равно" - отключите и забудете. Насладитесь оригинальной дорожкой.
Зато актёров в очередной раз припашут поработать. Они в очередной раз начитают тексты. Опыт лишним не бывает. Пусть тренируются. Глядишь когда-нибудь и они научатся выполнять свою работу на пятёрку.
Да и вобще, завалят локаль - будет ещё один повод улыбнуться с перлов или очаровательных голосов.
Наблатыкались переводить. Осталось научиться начитывать. Норальными голосами и с интонациями.
И хрен с ним, с данным переводом. Пусть очереднное говно выдадут. Но это как минимум, облегчит жизнь тем, кто не хочет мириться с сабами и английской речью. Те, кому "не всё равно" - отключите и забудете. Насладитесь оригинальной дорожкой.
Зато актёров в очередной раз припашут поработать. Они в очередной раз начитают тексты. Опыт лишним не бывает. Пусть тренируются. Глядишь когда-нибудь и они научатся выполнять свою работу на пятёрку.
Да и вобще, завалят локаль - будет ещё один повод улыбнуться с перлов или очаровательных голосов.
когда я услышал, как в 1-ой части озвучили Шепарда, то решил для себя, что уж лучше пусть будут субтитры, чем локализация
её делают для тех, кому лень язык выучить 2-ой, при этом родной зная хуй пойми как, хуже хачей
её делают для тех, кому лень язык выучить 2-ой, при этом родной зная хуй пойми как, хуже хачей
в первом массе шепард еще нормально озвучен
а вот инопланетные персонажи...
а вот инопланетные персонажи...
Я всегда за озвучку,не смотря на то что равнодушен к Dragon Age!И,да я знаю английский и впринципе могу играть и без сабов,но мне всегда было приятнее слышать русскую речь.
Такие игры озвучивать это ересь! Во первых в анг. озвучке участвуют разного рода знаменитости и проф. актеры, во вторых помню насколько ужасно озвучили, та даже не озвучили, а как добавили озвучку в игру, с ошибками путая пол персонажей (мужик говорил женским голосом, баба мужским), версии где актеры запинались и повторяли реплики, версии где они делали ошибку и снова повторяли...нееет не нужно такого, ру сабы и анг. озвучка наше все! =)
пункт "во вторых" это про первый Драгон =)
Лишь бы доебаться. Меня все устраивало, а подобные мелочи я даже не замечаю.
Мелочи дааа
да есть такие моменты. но вот лично я не владею английским настолько, чтобы свободно переводить речь. А отвлекаться на чтение субтитров тоже не хочется, потому что не успеваешь усмотреть что происходит на экране. Поэтому такой кривой перевод по лучше альтернатив выучить английский на уровне свободного общения и чтения субтитров
Чувак, там не нужно все время читать сабы, поверь через пол часа ты втянешся и будеш смотреть на сабы только время от времени и уже спустя например пол годика игры с анг. озвучкой и ру сабами ты будеш понимать около половины всего что говорят герои, еще лучше розбавлять игры просмотром фильмов/сериалом на анг. языке с ру сабами, поверь потом ты будеш вспоминать как непонимал анг. озвучку с улыбкой и уже не захочешь видеть такие вот недопереводы.
а я её принес в жертву остался без лулза(
47 секунда
И таких косяков в игре было тьма, хз как их можна не замечать
Подписал. Хотя уже со второй части DA скатилась в УГ.
Она и первая была говном, по сравнению с той же великой Baldur's Gate.
Я не против русской озвучки, только если это не будут эмигранты из Китая которые работают за бутерброды. Можно сделать выбор озвучивания в меню настроек, тогда все будут счастливы
надеюсь они поняли ошибки 2й части и больше не сделаю того говна :)
Игра стала ближе к жанру "слэшер", что для многих - доказательство окончательной смерти Dragon Age
Против
Хотелось бы и озвучку и сабы.
Подписал. Вопрос к тем, кто кричит, что всегда и везде нужен оригинал: ответьте мне, пожалуйста, такое ли великое гавно озвучка Ведьмака и Скайрима?
P.S. С английским знаком слабо, субтитры убивают значительную часть процесса погружения в атмосферу игры(да и просто не удобно, например в Болдерленсе 2 забавные диалоги и зачастую приходится куда то ныкаться что бы их почитать, а не воевать). А эти игры играл с удовольствием, косяков не заметил.
P.S. С английским знаком слабо, субтитры убивают значительную часть процесса погружения в атмосферу игры(да и просто не удобно, например в Болдерленсе 2 забавные диалоги и зачастую приходится куда то ныкаться что бы их почитать, а не воевать). А эти игры играл с удовольствием, косяков не заметил.
пизданул как господь
В Ведьмаке годная озвучка. В Скайриме - нет.
где подписать петицию против вашей петиции?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться