было БЫ просто удачей
В таком случае смысл предложения был бы, в том, что это таки не удача, а идеальная синхронизация. Роговолосый начинает "Если честно, то" - то есть признается, что ему в очередной раз просто вперло.
Почему БЫ, когда все так и случилось?
почему? он же умер на следующий день
Кот говорит про идеальную синхронизацию, в том, что последний день жизни (полный) пришелся на работу.
Какой прок, если бы он скончался в последний рабочий день? Он бы его в таком случае не доработал, а расчет зп в любом случае получили бы родственники.
Какой прок, если бы он скончался в последний рабочий день? Он бы его в таком случае не доработал, а расчет зп в любом случае получили бы родственники.
Это КОТ ?!?!?! 8O
На человека не похож.
Похоже что в нашей стране тоже к этому стремятся
"Смерть с идеальной синхронизацией..."
Лучше перевести: "Ты заездил его до смерти в самый подходящий момент".
Лучше перевести: "Ты заездил его до смерти в самый подходящий момент".
Не буду доебываться до перевода, ведь сегодня и без меня много желающих, хотя последнюю фразу...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться