свалилс
прост)
Почему мысли пса "And then there was one" перевёл как "В огонь один свалился брат ,И уцелел один"?
Если это цитата из "10 Little Niggers", то там один сгорел на солнце, а не в огонь свалился. И вообще не проще было перевести "И вот остался лишь один"?
Если это цитата из "10 Little Niggers", то там один сгорел на солнце, а не в огонь свалился. И вообще не проще было перевести "И вот остался лишь один"?
Ну или "Из всех остался лишь один"
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться