Выпьем за душевный перевод
Что надо делать, когда не нужно больше лишних слов?
Что надо делать, когда горит кристальная свеча?
Что надо делать, когда горит кристальная свеча?
Ну, если кому интересно, то в оригинале там Майкл Болтон
А в предыдущем комиксе проебанная отсылка на Ванилу Айса. Вообщем Dragonking737 опять хернёй стал страдать, как в старые добрые.
я ванилу айса знаю только как персонажа из джо джо. И что мне теперь ради смешнявого комикса лезть в гугол и искать кто такой ванила айс, майкл болтон и их творчество только ради того чтобы понять отсылку в комиксе над котором я кекаю секунд 5? отсебятина направленная на понимание зрителя это хорошо. придирчивый к переводу зануда плохо.
Для таких ценителей перевода как ты давно пора сделать отдельный тег где всё дословно переводилось чтобы вы там сидели и дрочили на "точный перевод".
Для таких ценителей перевода как ты давно пора сделать отдельный тег где всё дословно переводилось чтобы вы там сидели и дрочили на "точный перевод".
Не, если ты переведёшь слово в слово, то они будут ныть, что потерялась игра слов/звучание/лиричность/культурный код.
Кто?
Малинового вина.
Что же он загораживается топором, если иммунитет
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться