Вот я монолингуалс, и проблем с письменной иностранной речью у меня нет.
Точно? А то в диалоге выше не про письмо, а про произношение.
А чё не так с рандезвоусом?
Говорят, он вымер. Как и остальные динозавры.
Нааачной Робин Гуд на бульвааре Роз!
это видимо какое-то страшное колдунское слово, которое неподвластно американцам. Тот же Таратино его вообще в резервуар исковеркал.
Не рандезвоус а Маразмус.
То что он произносится как "Randeview" а не как "Rendezvous"
Randevu же.
Человека с медицинским образованием весьма тяжело назвать монолингуалусом (блять, да что за слово-то такое?)
Одноязычник? Единоязычник? Противоположность полиглоту. Одноглот? Моноглот? Давайте не будем продолжать.
Вообще моноглот, да.
Чёт слово полиглот только что обрело для меня новые оттенки, крайне неожиданные
Тот факт, что я изучал латинский, не делает меня знатоком. Я со словарём перевожу на русский, а если составить предложение, или не приведи злой Рок текст, то ещё и со шпоргалками.
е-е-е рок!
главное сатану не вызови
Монолингва же. Монолингвисты, все дела. Учитывая, существование в нашем языке слова "полиглот", правильно звучало бы как "моноглот", но чот фу.
Однояз.
Но вроде же получается монолингв, билингв и дальше уже - полиглот.
Скорее, кто придумал эти правила транскрипции иностранных слов? Почему оно пишется не randevou? Почему китайское имя "Сян" в английском пишется как Xian? За что?
Чтоб жизнь мёдом не казалась
xian оно пишеться на пиньинь - записи китайского языка латинскими буквами. А в английском такая мода - все слова иностранного происхождения с языков где есть латиница, они заимствуют без изменения орфографии. Транскипция у них существует только на МФА.
Причём пиньинь придумывался вообще не для европейцев, а для самих китайцев, и некоторые буквы подбирались по сходству с соответствующими иероглифами.
Их никто не придумывал, они исторически сложились, а потом лингвисты закрепили наиболее общепринятые исторические традиции в умных учебниках.
По факту во французском прочитать слово правильно можно даже встретив его впервые, если продраться через дебри веселой орфографии (когда пишутся буквы, которые читались 800 лет назад, иначе без них оглушаются все остальные). Французский не этим сложен.
Английский с кониститнентным звучанием букв - это французский. Prove me wrong
I'll do prove. Французский - черт знает какая мешанина неимоверно деградировавшей латыни с кельткими и германскими языками. Английский - вообще креольский язык. Это не отменяет офигенность обоих.
Да это же индусский английский получился
офигел с того, что правильно прочитал слово. Теперь мне страшно, спасибо
с детства готовился к такому:
Hon-hon-hon-hon-hon!
Латинская Aqua (читается как аква) превратилась в eau. Читается как О. Без артикля и не поймешь что это такое.
Ой, чья бы корова мычала.
"Em, Aim inglish end pliz we dont tok oll laik that aa!"
"Em, Aim inglish end pliz we dont tok oll laik that aa!"
Poor monolingual
Да, так себе идея была сделать такой коммент без метки "сарказм"
Нет.
ahh fucken mongolians
Пусть эти англичашки не пиздят. У них самих слов которые читаются так же как и пишутся всего нихуя.
"don't"
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!