not great not terrible должно хватить
Для не могущих в английский:
Цитаты из реальных отчётах по работникам.
- С момента моего последнего отчёта этот работник достиг дна и похоже начал копать.
- Его люди следуют за ним повсюду, но только из любопытства.
- Я бы не позволял этому работнику размножаться.
- Об этом человеке мало что можно сказать о том кем он был, но много о том, кем он не станет
- Он скоро вынырнет из глубин лужи на парковке.
- У этой девушка заблуждается по поводу адекватности.
- Этот работник далеко пойдёт. И чем раньше - тем лучше.
- Этот работник лишил какую-то деревню идиота. (Имеется в виду, что он деревенский дурачок)
- Он устанавливает низкие персональные стандарты, а затем постоянно проваливается в их достижении.
Цитаты из реальных отчётах по работникам.
- С момента моего последнего отчёта этот работник достиг дна и похоже начал копать.
- Его люди следуют за ним повсюду, но только из любопытства.
- Я бы не позволял этому работнику размножаться.
- Об этом человеке мало что можно сказать о том кем он был, но много о том, кем он не станет
- Он скоро вынырнет из глубин лужи на парковке.
- У этой девушка заблуждается по поводу адекватности.
- Этот работник далеко пойдёт. И чем раньше - тем лучше.
- Этот работник лишил какую-то деревню идиота. (Имеется в виду, что он деревенский дурачок)
- Он устанавливает низкие персональные стандарты, а затем постоянно проваливается в их достижении.
> Он скоро вынырнет из глубин лужи на парковке.
Скорее потонет в первой луже / в стакане с водой (т.е. ни на что не способный самостоятельно).
Скорее потонет в первой луже / в стакане с водой (т.е. ни на что не способный самостоятельно).
Да ты прав. Тут "out of his dept" надо было перевести как "уйдёт с головой".
He would be out of his depth in a parking lot puddle
Здесь намёк на общую компетентность сотрудника : out of one's depth - in a situation that is beyond one's capabilities.
Здесь намёк на общую компетентность сотрудника : out of one's depth - in a situation that is beyond one's capabilities.
>Его люди следуют за ним повсюду, но только из любопытства.
Morbid curiosity - тяга к смерти.
Morbid curiosity - тяга к смерти.
чёт я дважды обосрался в этом переводе. Даже слово пропустил.
с ним получается: Люди следуют за ним повсюду из интереса, как же он умрёт.
с ним получается: Люди следуют за ним повсюду из интереса, как же он умрёт.
Нет, ты правильно перевёл сначала. Morbid curiosity - смертельно интересно или до смерти интересно.
- Об этом человеке мало что можно сказать о том кем он был, но много о том, кем он не станет
Там скорее "о нем мало можно сказать в контексте "был/сделал", но много в "точно не будет""
Там скорее "о нем мало можно сказать в контексте "был/сделал", но много в "точно не будет""
> У этой девушка заблуждается по поводу адекватности.
- Это юная леди имеет стойкие заблуждения о сущности адекватности
- Это юная леди имеет стойкие заблуждения о сущности адекватности
Спасибо. Мой скромный плюс с тобой
для лучшего эффекта читать с британским произношением
или босса из Office Space
Спасибо, как раз перф.ревью провожу.
спасиб
пошел снова задрачивать английский. половину перевести не смог =\
пошел снова задрачивать английский. половину перевести не смог =\
мотивирующие приколы для даунов с посредственным знанием английского
я EF SET сдавал на 70
так что посредственными свои знания не считал. по крайней мере до этого поста =\
https://en.wikipedia.org/wiki/EF_Standard_English_Test
так что посредственными свои знания не считал. по крайней мере до этого поста =\
https://en.wikipedia.org/wiki/EF_Standard_English_Test
Норм понял только первое, третье и последнее. Для остальное пришлось обращаться к переводчику. Так что это я по большей части про себя написал.
Ничоси. А я учил только по игорям и всяким манам. Не сдавал ничего.
Ничоси. А я учил только по игорям и всяким манам. Не сдавал ничего.
так-то я тоже его учу хуй пойми как и зачем
а тест сдавал для забугорного фриланса. ну и чтобы себя проверить
был приятно удивлен
а тест сдавал для забугорного фриланса. ну и чтобы себя проверить
был приятно удивлен
Какие-то они токсичные...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Intermediate или Advanced?
Просто иногда можно понять по контексту картинки, а тут сплошной текст.