Шутка в том, что не сбил, а избил оленя. Буквально.
Запись с камеры видеонаблюдения:
Шутка, что он ударил "оленя" рукой? А разве они используют deer в английском в качестве ругательства? Или я не так понял, тогда объясните пожалуйста, дорогие пидоры.
Может и не используют в качестве именно ругательства. Но случаев, когда настоящие олени выпрыгивают на дорогу у них не мало, так что вполне житейская ситуация - сбить оленя.
Шутка в том, что не сбил, а избил оленя. Буквально.
Олень:
Запись с камеры видеонаблюдения:
Откуда это?
Nichijou
Мелочи жизни (2011).
Когда-нибудь в комментариях будет гифка из ноунейм-аниме без вопроса, откуда она
нет, не будет
не будет, всегда найдется тот кто захочет узнать
Спасибо
Как ещё вариант тут игра слов. Hit ещё значит "убийство, совершённое криминальной организацией" - вспомним "hitman". Отсюда получаем два значения "сбил оленя" и "пришил оленя".
А также существует выражение "I'd hit that", означающее "Я бы вдул".
Жахнул/трахнул.
deer puncher
Прекрасно
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!