My command is your wish...
Когда взорвал фэндом одной фразой диалога.
Что из "boy" он перевёлся в "girl"?
Это как раз подходит к ХХ Бриджет.
Только в одной из 4-ых концовок. Причем, даже не настоящей концовке. Но людям похер на контекст. Им важен хайп. Уже все Вики под это переписали.
А, так это одна из концовок только? Тогда непонятно, чего это у меня подгорело? Тогда всё ок.
Ну да. Как тот раз, когда Байкен откинула свою принадлежность к любому полу и стала серийным убийцей. Почему-то это никто не спешил принимать в канон.
Я тебе даже больше скажу. Ходит версия, что это "ошибка локализации". Ибо на японском, Бриджет говорит, что он "отоконоко". "Отоконоко - это японский термин, обозначающий мужчин, у которых есть культурно женское гендерное выражение. Это включает, среди прочего, мужчин с женственной внешностью или тех, кто переодевается."(с) То есть, он даже напрямую не причисляет себя к тян. https://en.wikipedia.org/wiki/Otokonoko
Из-за одной такой ошибки локализации несовершеннолетняя Кэмми потрахалась с М.Байсоном...
Это было до того как выяснилось, что она его клон/сосуд для пересадки души или после?
он и в японской говрит "ojou-chan", так что правильно перевели, и таки считает себя бабой (в правильной концовке или нет уже не разбирался)
З.Ы. В самом конце видео то что нужно
З.Ы. В самом конце видео то что нужно
еще и добавляет "onnanoko desu kara", так что тут двусмысленности нет
Тем не менее, он носит трансгендерный значок на голове (с перечёркнутой стрелкой) вместо мужского, как раньше.
Это для красоты.
Ты не помогаешь.
Ну, я как-то ХЗ, не в одну из частей не играл, так что мне не так критично.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться