Там автор решил весь комикс перевести на Патреон, поэтому пришлось путешествовать во времени.
А где можно найти оригинал не на патреоне?
В гугле уже давно весь оригинал лежит.
спасибо,чел. единственное что на предпоследнем фрэйме последняя фраза алона почти не читбильна
При всём уважении к проделанной работе, переводчик перегибает с морфингом текста. Плюс-минус 10% ещё незаметны для читателя, но тут совсем перебор. Кроме того, он особо не заморачивается, чтобы текст в облачках был расположен "ромбиком". Здесь регулярно встречаются "песочные часы", что считается дурным тоном. Ну и опечатки. Переводчик либо работает один, без редактора и\или графиста, либо команда неопытная. Ну, либо ему похуй на качество.
Как пример (шрифт подбирать не стал, бахнул Anime Ace с псевдозаглавными буквами):
Как пример (шрифт подбирать не стал, бахнул Anime Ace с псевдозаглавными буквами):
Ну, я так понимаю, чувак делает сам и на голом энтузиазме. Но не могу не согласиться, что твоя вёрстка выглядит лучше. Хотя, переводчику за старание и подачу, хоть в каком то виде, я безмерно признателен
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться