sfw
nsfw

Результаты поиска потегуУкраїнська мова

Дополнительные фильтры
Теги:
Українська мовановый тег
Автор поста
Рейтинг поста:
-∞050100200300400+
Найдено: 216
Сортировка:

Жартівливі картинки, які раз і назавжди викорінять русизми з вашої мови

Дзвонять
Телефонуе
Отримують звук за допомогою дзвону
Зв'язуеться за допомогою телефону
М1сяць
А куст ич не явище
Супутник Земл1
Природа!,Моя Україна,фэндомы,грамматика,украинский язык,разная политота
Уж
Неотруйна зм1я
Р1чка на Закарпагп
Природа!
Засипати
Засинати
Заповнювати сипучою субстанщею
Переходити до сну,Моя Україна,фэндомы,грамматика,украинский язык,разная политота
Сцяти	CcáTH
Провадити акт сечовипускания	Висмоктувати рщину (молоко)
За водою
По воду
Пливе за tchígio	I IiiuoB набирати воду
Напрям i мета!,Моя Україна,фэндомы,грамматика,украинский язык,разная политота
Шкарпетки	Панчохи
До середини гомшки або нижче	Вище колша
Одяг!
Ном кольором О 2014
Гривна
Грйвня
Грошова одиниця Укра1ни
Закшчення!,Моя Україна,фэндомы,грамматика,украинский язык,разная политота
Палйти	Курйти
Буквально означае спалювати	Буквально означае пускати дим (куряву)
Дм!
Мом кояьором О 2015
KoHTáKT
KoHTáKTHi дйш
ФЬична, верб ал ьн а або iiima взаемодья
Координати особи чи оргашзацн
Зв’язок!,Моя Україна,фэндомы,грамматика,украинский язык,разная политота
Летюча мйша
Кажан
Ссавець ряду гризушв, впольований совою	Ссавець ряду рукокрилих
Класифисацш!
Нов« кояьофо«« О 2014
Папа
Тато
Голова КатолицькоТ церкви	Батько
Роль!,Моя Україна,фэндомы,грамматика,украинский язык,разная политота
П'ЯТСОТ
Сковорода
Пательня
Фьлософ
Посуд
Значения!
На протяз1
У шсщ, де е протяг
Протягом
Впродовж певного вщрйку часу
Проспр [ час!,Моя Україна,фэндомы,грамматика,украинский язык,разная политота
В У крапп	На У крапп
Коли У кража — держава	Коли У кража — niBocrpie
Г еополггика!
Hose копьором О 2015
MÓ30K
MÍ3KH
Одиина, якщо мова про орган певши ¿стоти
Множима, коли мова про делжатес
Кшьюсть!,Моя Україна,фэндомы,грамматика,украинский язык,разная политота
Наступаючий Прийдешнш
Той, що наступае	Новий рж, що приходить
Под1я!
Ном Кольером О 2014
Пробка 1 корок
Сексуальна йрашка Затичка для пляшки
Затор
Проблема руху
Значения!,Моя Україна,фэндомы,грамматика,украинский язык,разная политота
Гладить
Прасуе
"Ж
Груди
Сорочку
№
I копьором О 2014
Посадили
Ув’язнйли
Дерево
Людину,Моя Україна,фэндомы,грамматика,украинский язык,разная политота
Тушйти
Г асйти
Приготувати Ъку (тушкувати)
Лжвщувати пожежу
Значения!
ком кочьосюм е 201)
Чужим	Закордон
Роайська Федеращя	Свроиейський Союз
Вщчуття!,Моя Україна,фэндомы,грамматика,украинский язык,разная политота
Слухавка
Трубка
ПрмстрШ для куршня	Псрсговорний пристрш
Значения!,Моя Україна,фэндомы,грамматика,украинский язык,разная политота

Навіть якось незвично від того що раніше Схід був більш україномовним, ніж Захід. Як вийшло так що сторіччя потому ситуація протилежна?


Укпшнська - 66.4 Росшська-21.6% 1ншМ2%
Украшська-70.0% Росшська- 3.5% Ihují -26.5%
Украшська-93% Росшська-2.6% Ihuií-4.4%
Украшсьна - 80.6% Росшська -17.7% 1ншМ.7%
Украшська-79.2% Росшська-5.8% 1ншЫ5%
Украшська-59% Росшська-0.7% 1нш1 -40.3%
Полтавська
Украшська - 80.9% Росшська-3.2% 1ншМ5.9%

На початку 18 ст. указом російського царя Петра І у Східній Україні було заборонено друкувати українською мо­вою релігійну літературу. Це позначилося на книгови­давничій справі в цілому.
Староукраїнська літературна мова силоміць витіснялася російською. Українська мова функці­онувала фактично лише на західноукраїнських землях, які перебували в складі Австро-Угорщини.
З кінця 18 ст. зароджується нова українська літературна мова на народній основі. Основоположником її став Іван Котляревський. Тарас Шевченко своєю творчістю під­ніс українську літературну мову до рівня загальнонародної.
Традиції Шевченка в розвитку української літературної мови провадили далі у своїй творчості Пантелеймон Куліш, І. Я. Франко, Леся Українка, Панас Мирний, М. М. Коцюбинський та інші письменники.
У 60—80-х рр. 19 ст. розвиток української літературної мови галь­мувався царськими заборонами (Валуєвський циркуляр 1863, Емський акт 1876).
З початку 20 століття українська літературна мова була представлена не тільки у художній, а й у науковій та публіцистичній літературі. Особ­ливо бурхливо вона розвивається після віднов­лення української державності (1917) і практично до кінця 1-ї третини 20 ст.
Вона входить у всі сфери суспільного буття, ставши знаряддям освіти, науки й культури.
З її допомогою виросла нова українська інтелігенція.
І хоч у роки більшовицьких репресій робилося усе, щоб загальмувати процес роз­витку української мови, однак знищити мову, укорінену в системі освіти й культури, засобах масової ін­формації, було вже неможливо. Новий наступ на неї здійснено в часи застою: вона почала зникати з навчальних закладів, науки, інших сфер суспільного життя.
1989 року завдяки зусиллям патріотичної української громадськості BP республіки прийняла Закон УPCP "Про мови в Українській PCP", який на­дав У. м. статус державної. Цей статус закріпле­но в Конституції України 1996.

Украинский Букварь 1940 года, Канада

Эту книгу издавали для украиноязычной канадской диаспоры.
Тарас Шевченко, казачок с саблей, родной язык ... Прошло 76 лет, а содержание первой в жизни книги мало изменилось.
,Моя Україна,фэндомы,букварь,книга,Канада,Canada,страны,Українська мова,разная политота
МИКОЛА МАТВ1ЙЧУК
ПЕРША
КНИЖЕЧКА
/
УКРА1НСБКИЙ ПОВ1СТКОВИЙ БУКВАР
ЙАЛЮНКИ О. КУРИЛАСА. ВЗОРИ ПИСЬМА СТ. ТАТУХА. ТЕКСТИ ОПРА-ЦЬОВАНО ПРИ СП1ВУЧАСТИ ГЛЛ1 МАТВ1ЙЧУК0В01.
ВИДАННЯ ПОПРАВАЕНЕ
Гурговим склад:
А. НОМ1 4Г>9 Andrew« St.. Winnipeg. Man.
Print«! in Canada,Моя Україна,фэндомы,букварь
Як я вйросту велика,
Не злякаюсь труду, лиха,
Буду братам помагати Для ВкраТни працювати.
А тепер я вчйтись буду Т6Т праць того труду,
Щоб зростала добра слава, Що ВкраТнка з мене жвава.
33. Малий УкраУпець.
1вась е малйй УкраТнець. Вш любить своТх братЛв УкраТнцш Вш любить 1 Украшу.
1вась

103 —
37. Тарас Шевченко.
То Шевченко. То наш батько украТнський. СтоТть co6i в школ! на шдвйсшенж i спогля-дае на нас дббрими очйма. Говоримо про ньбго з пошаною. Бо Шевченко був найкра-щий син УкраТни. Bin УкраТну дуже любйв'. Вш для нёТ працював i за нёТ терш'в. Шевченко був велйкий


РУСКА ПРАВОПИСЬ
3i сло^лрвддо.
Ц1на прим!рника 80 гелер!в.
У ЛЫ30В1, 1904.
Накладом ц к Гидапшщтва кпнжок uniLibiinx
д р у к а р n i II а у к о и о г о Т о и а р п с т в a i а о и и III о о ч е и к а и!д варггдом К. Бедиарского.,Моя Україна,фэндомы,Українська мова,разная политота

Ми часто чули та чуємо від старших людей, які вчилися ще до другої світової війни, а також від наших українців з Канади чи США, для нашого вуха трохи дивну вимову низки слів. Вони досі говорять руці, нозі, вуші; чотиридесят і дев’ятдесят; якось не так звучать в них слова стіл та ніс. В чому тут справа?
Сьогодні поговоримо про вживання букв І та Ї. Особливо про вживання другої букви, відповідника якій власне і немає в російській мові.
Як правильно?
Як же ж повернутись до правильної вимови (а потім і написання) наших слів аби не перегнути палку? Лише не кажіть, що це неможливо — он цілу мову іврит люди відродили через дві тисячі років забуття.
Найкраще правило вживання твердої букви/звуку І та м’якої (пом’якшувальної) букви/звуку Ї виробили українські професори-мовознавці на на своїй нараді під головуванням Стефана Смаль-Стоцького у 1892 році. Цей документ називається «Руска правопись» і він вже враховує правила і «кулішівки» і «желехівки», які з’явилися трохи раніше.
Правопис 1892 року стосується багатьох різних правил написання українських слів, але ми розглянемо лише сьогоднішню тему. Як правильно казати (а згодом і писати — якщо переглянути офіційний правопис) — ніс чи нїс? Отже, правила такі (для сучасного розуміння).
В коренях слів (у пнях слів — за лексикою 1892 року):
Завжди перед І твердо вимовляємо звуки, які в нашій мові ніколи не бувають м’якими (Б В Г Ґ Ж К М П Р Ф Х Ч Ш): біг, вінок, гілка, жінка, кіт, місто, пір’я, річка, фіртка, хіть, чітко, шість.
Твердо вимовляємо приголосні Д Т Л Н З С Ц перед І в тих словах, в яких цей звук чергується з О (також можна порівнювати з відповідним О в ро́сійській мові): дім (до дому), стіл (до столу), ніч (до ночі), ніс (до носа), сіль (до солі), росіл, спосіб; у множині: осіб (особа), ніг (нога).
М’яко вимовляємо приголосні Д Т Л Н З С Ц перед І в тих словах, в яких цей звук не чергується з О (також можна порівнювати з відповідним Е в ро́сійській мові, а насправді там, де в старослов’янській мові писали Ѣ) — для наочності пишемо Ї як у 1892 році: дїд, дїйсно, дїло, тїло, лїс, лїд (леду), залїзо, слїд, слїпий, снїг, нинї, нїмий, зїлля, сїно, сїсти, сїчень, сїяти, сусїд, цїдити, цїкавий, цїна.
Цїкаво ), що у слов’янських мовах для м’яких приголосних є навіть окремі знаки — у сербській вуковицї Ђ, Ћ, Љ, Њ; у македонській кирилицї відповідно Ѓ, Ќ, Љ, Њ; у горватській ґаєвицї Đ, Ć, Lj, Nj; у словацькій мові відповідно пишуть мекчень (mäkčeň) Ď, Ť, Ľ, Ň; у польській використовують діакритичнї Ć, Ń, Ś, Ź (зауважте — не у всїх мовах є всї наші звуки). Нас же в цих випадках виручає м’який знак Ь і дуже би пригодилося для цїєї справи повноцїнне використання букви Ї.
Ну і щоби знову не вертатись на Балкани — спритнї македонцї пишуть Ѕ замість ДЗ та разом зі сербами Џ замість ДЖ — чим не ідея для доповнення української абетки?
У суфіксах слів (у наростках слів):
В рідних наростках вимовляємо і пишемо тверде І — бідність, гордість, милість, злість; калинівка, млинівка; братній, природній, вчорашній, прийдешній, майбутній, колишній.
В чужих суфіксах (наростках) -ік, -іка, -іст, -ізм, а відтак і в похідних -ійний, -ійський, -іяльний, -ічний тощо після Д Т З С Ц Р Ж Ч Ш корені (пні) треба вимовляти твердо і писати зовсім тверду И: будизм, медик, методика, методичний, періодичний, артист, артистка, артизм, артистичний, граматика, граматичний, критик, критика, критичний, математика, математичний, практика, практичний, симпатичний, музика, музикальний, фізик, фізика, фізичний, містицизм, Африка, історик, історичний, фабрика, фабричний, фашизм, галицизм.
В чужих суфіксах після Б В Г Ґ К М П Ф Х корені вимовляємо твердо та пишемо тверду І: армійський, епідемічний, кубічний, епічний, атавізм, ґрафіка, ґрафічний, етноґрафічний, парафіяльний, стеноґрафічний, софіст, софізм, остракізм, монархічний, монархіст.
В чужих суфіксах після Л Н корені пом’якшуємо та пишемо м’яку І (для наочності напишемо Ї як у 1892): лїнїйний, машинїст, механїк, механїка, механїчний, механїзм, технїк, технїка, технїчний, унїя.
Правопис 1892 пропонує те саме правило застосовувати також для суфіксів –ія, але тут вигляд слів Азия, Росия, Франция, Італїя, Анґлїя, Наталїя точно вже надто архаїчний.
В закінченнях слів:
В закінченнях іменників чоловічого роду у множині твердо вимовляємо та відмінюємо тверді звуки коренів однини: сад—сади—садів, віл—воли—волів, пліт—плоти—плотів, віз—вози—возів, пан—пани—панів.
В закінченнях іменників чоловічого роду у множині м’яко вимовляємо (для наочності напишемо Ї) та відмінюємо там де є м’які звуки однини: король—королї—королїв, зять—зятї—зятїв, лось—лосї—лосїв, кравець—кравцї—кравцїв, ведмідь—ведмедї—ведмедїв.
В закінченнях прикметників скороченої форми давального й місцевого відмінків вимовляємо й пишемо тверде І: зелений — зеленім/зеленому — в зеленім/в зеленому, твердим — твердім/твердому — на твердім — на твердому, багатий — багатім/багатому — у багатім/у багатому.
Ще обов’язково відзначимо, що окличний вімінок був п’ятим в нашій мові — і аж ніяк не сьомим і точно не зайвим. Просто його немає і ніколи не буде в російській, а москвини тут вже зовсім не могли знести ще й такої відмінності української мови:
"Загадкова буква ї: ніс чи нїс? природний, природній чи природнїй?"


Интересная статья о пожарах в Сибири. Лень переводить, однако материал интересный. Может кому то зайдет.

Горіла сосна, палала. У Сибіру найбільші за останні 10 000 років пожежі, і їх не гасять. Міста задихаються від диму

статья
П0ЖЕЖ1 НА ТЕРИТОРН POCIÏ 3 01.07 ПО 05.08.2019
texty.org.ua
OAIANASA,лесные пожары,песочница,украинский язык,продолжение в комментах
Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме (+216 постов - )