sfw
nsfw

озвучил сам

Подписчиков:
1
Постов:
138

Скрытая реклама Россельхоза [Озвучка британского скетча]

Простое Объяснение: Френдзона


Свой перевод репризы к For the first time in forever (сцена в ледяном дворце)

Следующая песенка из мультфильма Frozen, переведенная и дублированная тем же коллективом надмозгов, что и предыдущие две: Отпустить (Let It Go) и В первый раз за эту вечность (For the first time in forever). На этот раз переведена вся сцена беседы главных героинь в ледяном дворце, построенном Эльзой в пылу страстного свободолюбия. Просим тех, кто считает нашу работу бесполезной, бессмысленной и просто глупой, сильно не ругаться - всё делалось just for fun. Конструктивная критика от опытных переводчиков/звукарей, как всегда, приветствуется.

Приятного просмотра!


Всё - ремикс

Это склейка из четырех частей проекта Everything is a remix Кирби Фергюсона 2015 года, переработанная и дополненная. 

Если коротко, то данное видео о человеческой тяге к творчеству и психологических особенностях, которые могут мешать этому. В нем рассматриваются основные моменты, связанные с таким понятием как ремикс. От копирования, преобразования и изменения до проблем связанных с сегодняшним авторским правом. 

Начинается все с музыки. И рассматривается на примере Led Zeppelin. Затем рассматривается, кем и чем вдохновлялся Джордж Лукас, создавая Звездные войны, и Тарантино, создавая целые мэшапы из фильмов? Также будет затронут вопрос о сфере изобретений и прогрессе. От Ньютона и Лейбница до Джобса и Аллена. 

Почему важны мемы и как они влияют на дальнейшее развитие человечества?


Переведено и озвучено моим другом и запощено с его благословения.

Свой перевод For the first time in forever

Продолжаем серию переводов песен из мультфильма Frozen, начатую вот этим постом с песней Let It Go

На этот раз мы перевели и дублировали песню For the First Time in Forever (та самая песенка, которую Анна поет с утра перед коронацией, бегая по дворцу и окресностям, и которая заканчивается судьбоносным ДТП)
В переводе постарались учесть всю критику/пожелания, которые нам накидали за прошедшее время. Постарались и нормальный звук, и синхронизацию артикуляции, и много других мелочей.

Надеемся, что получилось лучше, чем в первый раз. Приятного просмотра!


P.S. Если кому-то, неровен час, понравилось, можете, например, записаться на наш канал: bigfatrowncat's studio (https://www.youtube.com/channel/UCTEfV3TZMNwL2a8a9SoRNKg) ссылка почему-то не вставляется:(
Как вам продолжение?
Всё понравилось. В этот раз всё зашибись
11(16,42%)
Поют хорошо, перевод плохой
2(2,99%)
Перевод хороший, поют плохо
15(22,39%)
Ваще дрянь. Первая песня лучше была сделана
9(13,43%)
Обе фигня
22(32,84%)
Свой вариант...
8(11,94%)

Свой перевод Let It Go

Получилось так, что мультик с женой посмотрели сначала на английском. Когда потом пересмотрели на русском, очень ждал эту песню и был очень разочарован качеством работы отечественных "надмозгов". Сели и за пару выходных написали свой перевод.А потом позвали подругу с подходящим тембром вокала и записали вот такое видео.Просьба в новоприбывших любителей тапками не кидаться. :) Приятного просмотра.


Удалось ли что-то сделать лучше официального дубляжа?
Всё просто супер, официалы текст переврали и петь не умеют
33(21,15%)
Перевод отличный, лучше официального, озвучка - отстой
43(27,56%)
Перевод - дрянь, но озвучка ничего так, лучше, чем в кинотеатре
12(7,69%)
Отстой полный, зря посмотрел
68(43,59%)

Бета-тестеры - В гостях у сказки — Уровень 1 — ч.2

Цикл рассказов-историй "Бета-тестеры", который был найден в журнале Лучшие компьютерные игры.
Продолжение истории о бравой команде Бета-тестеров в мире игры "В гостях у сказки". В прошлой части (http://joyreactor.cc/post/2202690), тестеры провели суровый и сложный бой против кровожадного зайца, и как оказалось таких - целый лес. Но опытных тестеров такое не остановит!
Приятного прослушивания.

Бета-тестеры - В гостях у сказки — Уровень 1 — ч.1

Цикл рассказов-историй "Бета-тестеры", который был найден в журнале Лучшие компьютерные игры..

На дворе вторая половина 21 века, компьютерные технологии достигли такого масштаба, что позволяют погружать человека в игры полностью, и практически симулируют "запрограммированый" мир.


Но какого бы уровня технологии не достигли - нужно что бы кто-то эти самые игры тестировал и отлавливал вовремя баги и недоработки. Главные герои - как раз те самые Бета-тестеры, и в этот раз им предстоит тестировать для обзора в игровом журнале довольно оригинальную игру - "В гостях у сказки", насыщенную древнерусским фольклором.

Приятного прослушивания!

Олег Лайс - Геймер

Озвучил рассказ "Геймер" за авторством Олега Лайса (http://www.proza.ru/2005/07/02-61). Этот рассказ попался мне на глаза очень давно - еще на страницах журнала "Лучшие компьютерные игры" кажется еще в 2004 или 2005 году. Причем, что интересно, в самом журнале аббревиатура журнала LKI была изменена на BKI. И зацепил он меня чем-то. Недавно вспомнил, нашел, перечитал, и решил озвучить.

Рассказ собственно о том, как важно не потерять себя в увлечениях, пускай даже если на этом держится твоя работа. Ведь жизнь одна, она коротка, а незаменимых людей, как гласит пословица "не бывает".
Приятного прослушивания.

Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме озвучил сам (+138 постов - озвучил сам)