Куни - это хорошо. DDD
Я не из Питера и отнюдь не интеллигент, но первой ассоциацией был Редьярд "Их всё" Киплинг
Пятничный заметь, аккурат перед намазом
Кто-нибудь переведите на человеческий, пожалуйста.
Перевод на бумажке про неприёмный день.
Диккат киллинг олл хуминг.
это какой-то татарский
узбекский или киргизский
Узбекский. Хотя вероятно, что поймут почти все тюрки.
у тюрков так сильно языки похожи?
Ну примерно также как славянские языки, половину ты понимаешь а остальное домысливаешь из контекста происходящего. А вот арабские это жесть, там даже рядом живущие вроде-бы племена друг дружку вообще не бельме.
да я родной чувашский то не понимаю) но знаю что он только условно тюркский
хотя алфавит вроде один
Масквабад.
Очень немного фирм осталось кому выгодно нанимать гастробайтеров, тем более все измениться в сентябре, когда введут для всех атол (кассы).
Прочитал вслух-призвал шайтана
Не ну так все же хотят что бы в Украине/странах Прибалтики все на русском было, чем таджикский в Москве тогда не угадил?
Дословно построчно тут написано следующее:
осторожно с помощью!!!
Пятница otdela Кадров
не работает!
с понедельника по четверг
рабочий!
Пропустить Спасибо!
осторожно с помощью!!!
Пятница otdela Кадров
не работает!
с понедельника по четверг
рабочий!
Пропустить Спасибо!
внимание сделайте!!!
пятничный день otdel kadrov не работает!
с понедельника по четверг работаем!
внимание за спасибо
----
если ты хотел дословно перевести, то сделал это криво
если хотел пошутить, то сделал это странно
пятничный день otdel kadrov не работает!
с понедельника по четверг работаем!
внимание за спасибо
----
если ты хотел дословно перевести, то сделал это криво
если хотел пошутить, то сделал это странно
Каюсь, моя вина, переводил промтом, и даже не уверен что выбрал правильный язык.
Но выше просили перевести на "человеческий", и тут-же был ответ, что перевод есть на бумаге справа, но меня обуяли сомнения, т.к. хоть смысловой посыл обоих бумаг одинаков, но вот в текстовом оба варианта различны.
Перевёл криво и пошутить не вышло :(
Но выше просили перевести на "человеческий", и тут-же был ответ, что перевод есть на бумаге справа, но меня обуяли сомнения, т.к. хоть смысловой посыл обоих бумаг одинаков, но вот в текстовом оба варианта различны.
Перевёл криво и пошутить не вышло :(
Это Миграционный центр, там собственно только работники - русскоговорящие.
Это управляющая компания. Именно в офисе все,кого видел - русские,а простые рабочие в полях это да,наверняка большинство таджики.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться