Комментарий автора: "性夜を過ごす霞" Тут игра слов: 性夜 созвучно с 静夜, потому получается "Касуми проводит сексуальную (спокойную) ночь". Ещё тут на плакате написано [!りくりめ], как я понял это сокращение от メリークリスマス (счастливого Рождества), но хз почему оно написано наоборот (буквально наоборот, не зеркально). Я так и не понял смысла, просто оставил как факт - вдруг кому-то будет интересно.
Большое спасибо за перевод!
Обратное написание не раз попадалось.
Вот к примеру плакат "нанодесу"
Ну и "зекамаши" на спасательном круге
"Лидер"
Какая тонкая пасхалка. А ты невероятно внимателен, я впервые о таком узнал.