Поймём, только текст как был вбит стуком хуя об клаву, так им и останется.
Ре всегда, но да, перестановка больше для ударения
Мы поймём (не всегда) и посчитаем написавшего ущербом
С англичанами будет та же история
Вот блядь, я хуею, эта хохма Задорнова про похуй на порядок слов до сих пор у людей в головах сидит. Это видимо какой-то гештальтный джекпот: нихуя не учи родной язык + чувствуй за него патриотическую гордость
С англичанами будет та же история
Вот блядь, я хуею, эта хохма Задорнова про похуй на порядок слов до сих пор у людей в головах сидит. Это видимо какой-то гештальтный джекпот: нихуя не учи родной язык + чувствуй за него патриотическую гордость
Мифы и легенды порою удивительно живучи. Плоскоземельщиков вот возьми. Хотя вот порядок букв в слове не важен, если первая и последняя на своём месте, я от этого знатно прихуел в своё время.
не учи родной язык- чувствуй
— Хуйни хуйни. (Положи каши)
— Хуйня — хуйня. (Каша невкусная)
— Хуйня, хуйни. (Ничего страшного, положи)
— Хуйну — хуйня. (Не волнуйся, уже кладу)
— Хуйня — хуйня! (Действительно невкусная!)
— Хуйня? Хуйня! (Невкусная? Да ладно, поешь!)
— Хуйня, хуйну. (Ладно, я не привередливый)
— Хуйни-хуйни. (Ешь-ешь, поесть-то надо)
— Хуйни хуйни. (Положи каши)
— Хуйня — хуйня. (Каша невкусная)
— Хуйня, хуйни. (Ничего страшного, положи)
— Хуйну — хуйня. (Не волнуйся, уже кладу)
— Хуйня — хуйня! (Действительно невкусная!)
— Хуйня? Хуйня! (Невкусная? Да ладно, поешь!)
— Хуйня, хуйну. (Ладно, я не привередливый)
— Хуйни-хуйни. (Ешь-ешь, поесть-то надо)
Не везде можно понять как указано в скобках. Например "Хуйня? Хуйня!" сойдёт ещё и за "Не вкусная? А то, ещё какая не вкусная!".
интонации. как в знаменитом китайском Ши ши ши.. или «История про то, как Ши Ши поедал львов»
Ты ещё "эффект транспонированной буквы" попытайся к патриотической гордости приплести!
Что у тебя, что в посте в очередной раз 2 крайности. Да, ты не можешь совсем на похуй переставлять слова, но порядок слов в русском языке всё равно более гибкий, нежели чем в английском.
Русский язык действительно обладает достаточно высокой информационной избыточностью по сравнению с многими языками, главным образом в виде солгасования слов в предложении. Потому и можно в предложении многое (но не все) переставить без потери или изменения смысла.
Но, как и везде, в этом тоже есть компромисс: русский тяжелее учить чем тот-же английский именно из-за избыточности.
Напомнило: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D1%83%D0%B7%D0%B4%D1%80%D0%B0
Но, как и везде, в этом тоже есть компромисс: русский тяжелее учить чем тот-же английский именно из-за избыточности.
Напомнило: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D1%83%D0%B7%D0%B4%D1%80%D0%B0
Ну... '10 тыщ' и 'тыщ 10' разнятся по факту нехило так! Особенно если без договора!
я верю что много кто слышит этот голос, глядя на картинку
Д4 Н4М 1 H4 bYК3bI П0Х
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться