Появилось у меня не так давно очень странное желание - я хочу выучить латынь. Язык насколько я могу судить не слишком уж сложный, довольно широко применяемый до сих пор и, главное: знание латыни даёт возможность читать огромное колличество древней литературы в оригинале. Я люблю средневековую литературу и литературу нового времени, она намного умнее, разумнее, и даже как-то человечнее что-ли чем все что выходит сейчас. И вот, я здесь. Томас Морр как то отмечал что, мол "...Он знал греческий куда лучше латыни по той простой причине, что за редким исключением на языке римлян ничего полезного не выпускалось...", но древнегреческий сейчас - почти бесполезный в быту язык, да и латынь всё же как-то больше ассоциируется со средневековой литературой.
В чем суть поста - я, и ещё несколько разделяющих мои интересы человек хотим начать изучать латынь пытаясь перевести какое-то старое произведение на ней. Как по мне, это лучший способ учить новый язык. К тому же, даже такой язык как латынь со временем менялся, так что перевод сразу целевой литературы даст лучшее понимание языка тех лет. Дорогие Архивариусы, подскажите хорошо отсканированную литературу развитого средневековья-нового времени, желательно теологической, филосовской или (лучше всего) мистической или алхимической направленности, чего-нибудь антинаучного и предельно наполненного предрассудками, чтобы погрузиться в мышление тех лет.