ATTENTION! ACHTUN6! ВНИМАНИЕ! УВАГА!
This translation represents the story poorly and misses most of the jokes. Понятия не имею как это переводится, а если бы и имел, то наверняка перевёл бы неправильно. В любом случае, НЕ ЧИТАЙТЕ ПЕРЕВОД, а переходите прямо на www.prequeladventure.com :3,Making a

написал:
Жатя: Рыбы-убийцы - хищники и они впадают в бешенство, почуяв кровь. Ты можешь это использовать. Возьми кляп смочи его в крови, что так удобно вытекает из твоих глаз.,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

Я тебя опередила!

,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

Устройство, что я только что сделала, должно помочь. Рыба-убийца вцепится в шар,что пропитан свежей каджитской кровью, а затем я вытащу её в ведре. Легко.

В всмысле, видите же, что именно ради этого я и пустила себе кровь из глаз. Разумеется, я не настолько глупа, чтобы снова включать своё ночное зрение посреди дня.

ЛЛА написал:
Катя: У этой женщины есть имя? Она знает кто ты - ты тоже должна узнать больше о ней. Она носит что-то похожее на кожаный фартук и видимо у неё есть доступ к яду - она алхимик? Ассассин? Зная её профессию и умения, ты можешь подойти к решению пробелмы с другой стороны, и на крайний

,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

Пока я жду клёва, я решаю завязать разговор с женщиной. Судя по тому, что она пытается очистить колодец, я заключаю, что она скорее всего садовник Графа?

Ой, нет, говорит она. Я просто посещаю город. Должна была встретиться тут кое с кем; секретно, не беспокойся об этом. Просто я услышала о рыбах-убийцах в этом колодце и подумала, что кто-то должен что-то с ними сделать. Я решила... решила, что попытаюсь помочь, несмотря на то, что я абсолютно неквалифицирована, немного потеряна, и вероятно нанесу ужасные повреждения себе или другим.

А, да уж, я была в подобной ситуации и раньше. Но расслабься, у меня всё под контролем.

,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

Вот и клюнуло! Пришло время втащить ведро. Честно говоря, не вижу тут большой проблемы. В смысле, это же лишь несколько рыб в колодце.

,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

Рыб-убийц, поправляет она меня. Они всё ненавидят.

Оу. Точно. Я говорю ей, что я как-то читала о них в книге. Хотя там и не было никаких советов о том, как избавиться от них.

ТИевраг написал:
Попробуй заточить палку в подобие самодельного копья (или заставь кого-нибудь ещё сделать это) и привяжи его к верёвке колодца и начинай выбрасывать,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

Но всё отлично, у меня есть куча других идей! Может, я типа загарпуню этих неудачников. Легче лёгкого.

Ага, вот так должно получиться.

,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141


,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141


,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141


,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

Я сознаюсь, что моя бросковая рука не очень хороша.

И, возможно, я не лучшая в изготовлении копий..

ОауРгеат написал:
Катя должна побежать в церковь, получить быструю подзарядку/благословение, а затеи попытаться
поджарить этих рыб,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

Точно...

V -
Ч/,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

Я говорю женщине, что похоже мне тут понадобится магия. А для меня это означает поиск заклинаний, что я могла бы поглотить. Так что, эм, подожди тут, и не отравляй колодец. Я собираюсь быстро сбегать до часовни; посмотреть, может я смогу получить там небольшое лечение или что-нибу-

,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

Ах!

Оу. Так ты знаешь магию исцеления?

Женщина говорит, что в её работе часто приходится исцелять. Слишком часто. Думаешь, что сможешь теперь позаботиться об этих рыбах?

,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

Не проблема, говорю я! Эти рыбы всё равно что тосты. Я говорю женщине отойти назад, пока я заряжаю свою магию пачкой унизитильных кошачьих шуток.

А1ка1г написал:
Катя: киска хочет поймать рыбку в бочке или нет?
Разве ловля Рыбы не твоё любимое блюдо помимо мышей? Давай! там полно мышей шныряют, а ты голодна.
И кстати... "Кошка, спасшая город, не щадящая рыб".
Это тот титул, что ты хочешь получить как могучий маг?,Making a cat cry,разное

,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

Это должно сработать.

,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

... или нет.

,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e141

Ты... ты знаешь, что рыбы подводные, правда? Женщина говорит, что хоть она и не эксперт, но она думает, что огонь под водой не работает.

Я объясняю, что я пыталась убить рыб, вскипятив воду.

Женщина спрашивает, кипятила ли я воду раньше.

Конечно, говорю я. В смысле, горшок на огне, ты знаешь. Кипячение колодца не может... так уж и отличаться, верно?